1
00:00:48,640 --> 00:00:51,757
- Why do you avoid stepping on lines?
- Like that, he says it's bad luck.

2
00:00:53,000 --> 00:00:54,911
- And you believe it?
- It could also be that it's not true,

3
00:00:55,080 --> 00:00:56,479
but in uncertainty it is better not to step on it.

4
00:00:56,640 --> 00:00:58,119
- What are you doing, where are you going?
- Warn when you stop!

5
00:00:58,280 --> 00:00:59,679
- What do I have to give you a shout about?
- Yes, give me a shout,

6
00:00:59,840 --> 00:01:01,159
because I don't feel like crashing
against the people.

7
00:01:01,320 --> 00:01:03,436
(CAR BRAKING)

8
00:01:04,520 --> 00:01:06,272
You're crazy!
Is that the way to drive the car?

9
00:01:06,480 --> 00:01:07,435
- What a blow!
- But she's the crazy one.

10
00:01:07,600 --> 00:01:10,512
But you're the crazy one,
I also have witnesses.

11
00:01:10,680 --> 00:01:13,035
- What?
- Yes, those 3 over there.

12
00:01:13,200 --> 00:01:16,033
Where you go? They want to frame us.
Let's go away.

13
00:01:54,200 --> 00:01:57,192
But I'm not afraid,
I'm lucky enough to be prudent.

14
00:01:57,560 --> 00:02:00,120
- The Lambretta driver could also have been injured.
- It's worse, isn't it?

15
00:02:00,760 --> 00:02:02,193
Because the injured Lambretti driver dies.

16
00:02:02,400 --> 00:02:03,674
So what does the police say?

17
00:02:03,960 --> 00:02:06,349
You killed him first,
second you removed the body.

18
00:02:06,760 --> 00:02:09,399
And then, photographs in the newspapers,
trials, scandals,

19
00:02:09,560 --> 00:02:13,030
they find out you don't pay taxes,
you have a lover, you take cocaine,

20
00:02:13,360 --> 00:02:15,191
they set you up with call girls.

21
00:02:15,360 --> 00:02:17,032
How do you say, excuse me?
witness it?

22
00:02:17,880 --> 00:02:19,950
- the meltdown.
- But do you take cocaine?

23
00:02:20,120 --> 00:02:21,075
- No.
- So what!

24
00:02:21,240 --> 00:02:22,753
I don't take cocaine,
but I don't want to get involved.

25
00:02:22,920 --> 00:02:24,797
But how can you say that!
Look, sorry.

26
00:02:26,720 --> 00:02:28,870
- What is it?
- Dancer found dead in the bathroom,

27
00:02:29,040 --> 00:02:32,510
the lover accused because he didn't remember
where he was on the night of the crime.

28
00:02:32,680 --> 00:02:34,193
Bad, he should remember that.

29
00:02:34,360 --> 00:02:36,078
- The crime was committed six months ago!
- So?

30
00:02:36,240 --> 00:02:38,117
- I would like to see you!
- I remember where I was 6 months ago.

31
00:02:38,360 --> 00:02:41,238
- After you! Where were you the night of...
- The night of...?

32
00:02:41,400 --> 00:02:42,355
January 20th!

33
00:02:42,520 --> 00:02:44,795
- Of...?
- January 20th, night.

34
00:02:46,640 --> 00:02:48,232
January 20th, huh...?

35
00:02:48,560 --> 00:02:50,949
December, January, 20.

36
00:02:52,520 --> 00:02:57,958
First, at the exit of the variety show with you,
then to the café, 10.20pm to bed.

37
00:02:58,280 --> 00:03:00,157
Please check.

38
00:03:02,880 --> 00:03:04,438
- Let us see.
- Please.

39
00:03:04,600 --> 00:03:05,874
And show us!

40
00:03:06,280 --> 00:03:07,599
Here, check.

41
00:03:08,320 --> 00:03:10,356
And she marks everything? Everyday?

42
00:03:10,520 --> 00:03:12,033
Every day, it will seem useless,

43
00:03:12,200 --> 00:03:14,430
but if I have a trial tomorrow,
I can always answer. Please.

44
00:03:14,600 --> 00:03:16,431
- That booklet is useless.
- But who says that!

45
00:03:16,600 --> 00:03:19,672
I'll tell you. It arrives tomorrow morning
suddenly the police at his house

46
00:03:19,840 --> 00:03:21,671
and they arrest him for the dancer's murderer.

47
00:03:21,840 --> 00:03:23,239
- Ninth.
- Okay, it's a mistake,

48
00:03:23,400 --> 00:03:24,913
but in the meantime they'll put you away.
- No!

49
00:03:25,080 --> 00:03:27,150
- No!
- Yes!

50
00:03:27,320 --> 00:03:29,914
Meanwhile no one comes into my house,
if they don't have an arrest warrant,

51
00:03:30,080 --> 00:03:31,911
- because I don't open!
- And they break down the door.

52
00:03:32,080 --> 00:03:34,992
- But I'm innocent!
- In the meantime they'll slap you in, then we'll talk about it.

53
00:03:35,160 --> 00:03:37,515
No, they don't slap me inside,
because I am a free citizen.

54
00:03:37,680 --> 00:03:38,635
- Speak slowly.
- No, I speak loudly,

55
00:03:38,800 --> 00:03:41,917
because I am a citizen of the Republic,
I pay taxes and they don't arrest me!

56
00:03:42,080 --> 00:03:44,275
- They arrest you, they arrest you.
- What do you say, excuse me?

57
00:03:44,440 --> 00:03:45,589
- They'll arrest you!
- But to whom?

58
00:03:45,760 --> 00:03:48,069
- But if there's no motive!
- If there's no motive, they'll arrest you anyway.

59
00:03:48,240 --> 00:03:49,195
- Oh, yes?
- Yes!

60
00:03:49,360 --> 00:03:52,477
So if we've reached this point,
I'll take the bomb, throw it and destroy everything!

61
00:03:52,640 --> 00:03:54,232
- Who threw the bomb?
- Who is he, boss?

62
00:03:56,760 --> 00:03:58,716
Young man? I say to her, come here.

63
00:03:59,760 --> 00:04:01,273
- Are you talking to me, excuse me?
- Yes, to her, to her.

64
00:04:01,440 --> 00:04:03,795
- I was going to catch the tram.
- Favor documents.

65
00:04:03,960 --> 00:04:06,269
Excuse me, if I may,

66
00:04:06,440 --> 00:04:09,079
- I'm their office manager...
- Don't worry!

67
00:04:09,240 --> 00:04:10,275
Documents, please.

68
00:04:15,840 --> 00:04:17,114
The identity card.

69
00:04:20,640 --> 00:04:24,155
We said, throw the bomb,
but so, academically.

70
00:04:24,440 --> 00:04:26,476
Because he said it was needed
the arrest warrant.

71
00:04:26,640 --> 00:04:28,039
This document has expired.

72
00:04:30,280 --> 00:04:32,669
Because my father died,
I live with 2 aunts.

73
00:04:33,080 --> 00:04:35,071
If you tell me it's expired,
I'll have it renewed.

74
00:04:35,360 --> 00:04:38,033
- Look carefully, sir, has it expired?
- Yes, yes, it's expired!

75
00:04:40,200 --> 00:04:41,269
And without stamp.

76
00:04:42,360 --> 00:04:44,590
I said it, sorry, let me see.

77
00:04:45,080 --> 00:04:47,878
And I said so, if it's proven
that the stamp is needed, I'll have it put there.

78
00:04:48,040 --> 00:04:50,952
After all, it was his.
But is it without tax that you gave me?

79
00:04:51,120 --> 00:04:53,031
- We may know, tell him a little, doctor.
- Excuse me.

80
00:04:53,640 --> 00:04:54,595
What is this?

81
00:04:54,920 --> 00:04:57,992
- The tax?
- Okay, okay.

82
00:04:58,200 --> 00:05:01,397
But moderate your terms and leave it alone
the bombs, especially at this hour.

83
00:05:01,880 --> 00:05:04,792
- Good night.
- Goodnight, doctor.

84
00:05:06,160 --> 00:05:07,309
But slut!

85
00:05:07,600 --> 00:05:09,556
But to you why
don't they ask you for your documents?

86
00:05:09,720 --> 00:05:12,473
Even she says it's imprudent, then she starts
to shout: ''I'll throw the bomb'', what the hell!

87
00:05:12,640 --> 00:05:14,676
No, it's you who provoked me!

88
00:05:14,840 --> 00:05:16,717
I would punish myself, you can't go out in the evening.

89
00:05:18,040 --> 00:05:20,315
What are you doing? I'm going home, you?
Good night.

90
00:05:26,560 --> 00:05:27,993
I won't go out with that anymore!

91
00:05:28,240 --> 00:05:30,231
He's got such a creep in him
which scares me too.

92
00:05:30,400 --> 00:05:32,470
when I'm with him,
I'm never calm, I don't know!

93
00:05:33,040 --> 00:05:34,871
- He inspires me.
- Does it appeal to you?

94
00:05:35,040 --> 00:05:36,837
Just think about this winter,
in Venice, we were on a trip,

95
00:05:37,000 --> 00:05:39,434
we were on the vaporetto and suddenly
he screams: ''Help, help!''

96
00:05:39,680 --> 00:05:42,877
Everyone jumps into the water and naturally
the accountant was in bed for three months with pneumonia.

97
00:05:43,040 --> 00:05:45,270
- And the director then drowns himself.
- What happened?

98
00:05:45,440 --> 00:05:47,112
Nothing! It was never understood.

99
00:05:48,240 --> 00:05:51,994
- Wool sweaters still in May!
- You know he wears them until July.

100
00:05:52,160 --> 00:05:56,790
August, September...
Good evening!

101
00:05:57,240 --> 00:05:58,753
- Is this allowed?
- Please, please.

102
00:06:00,240 --> 00:06:03,835
Here it is. 10,000 for the rented room,

103
00:06:05,680 --> 00:06:08,877
- 240 for the 1 2 phone calls.
- Actually I'm 1 4!

104
00:06:09,040 --> 00:06:10,314
Ah, 1 4, here you go.

105
00:06:10,720 --> 00:06:12,517
- Is this okay?
- Yes, that's fine, thanks.

106
00:06:12,760 --> 00:06:13,875
(KNOCKING ON THE DOOR)

107
00:06:14,080 --> 00:06:17,311
- Open police!
- My God, Clotilde!

108
00:06:17,480 --> 00:06:21,314
- And what do the police want!
- Open or close the door!

109
00:06:21,480 --> 00:06:24,153
Break down the door!

110
00:06:24,400 --> 00:06:28,598
- Don't be afraid.
- Were you scared?

111
00:06:28,760 --> 00:06:30,910
But why do you let us get caught
these scares, Alberto?

112
00:06:31,080 --> 00:06:33,833
So you learn, you have already made a mistake,
at night it doesn't open to anyone.

113
00:06:34,000 --> 00:06:36,116
They say: ''Do you have an arrest warrant?''
This is what they say!

114
00:06:36,280 --> 00:06:39,556
Meanwhile, you're joking today
they brought us the eviction order.

115
00:06:39,720 --> 00:06:41,153
- The eviction?
- In 3 months.

116
00:06:41,320 --> 00:06:43,390
We don't go out anymore and we barricade ourselves in the house.

117
00:06:43,560 --> 00:06:46,472
- And they throw tear gas bombs at us.
- And I throw the explosive bomb!

118
00:06:47,360 --> 00:06:50,511
- I'm not joking!
- Don't be an anarchist like Uncle Ernesto.

119
00:06:50,680 --> 00:06:53,194
Like who? But how,
poor uncle Ernesto was so good.

120
00:06:53,480 --> 00:06:56,278
- Oh, good evening!
- Oh, goodnight.

121
00:06:57,600 --> 00:07:00,194
- Was Uncle Ernesto an anarchist?
- Eh!

122
00:07:00,880 --> 00:07:03,713
- He wanted to kill the king!
- Your Majesty?

123
00:07:04,080 --> 00:07:06,878
Poor guy, they put him away
every time the king went out in a carriage.

124
00:07:07,080 --> 00:07:09,594
You have to tell me everything,
I have to know how to regulate myself.

125
00:07:09,760 --> 00:07:11,830
It may be that I inherited it
an uncle Ernesto instinct.

126
00:07:12,480 --> 00:07:15,199
The police stopped me this evening
because I said: ''I'll throw the bomb!''

127
00:07:15,360 --> 00:07:17,669
-Did the police stop you?
- Dear God, the police!

128
00:07:18,280 --> 00:07:21,238
You have to tell me everything,
relatives, uncles, everyone!

129
00:07:21,440 --> 00:07:23,908
Today all it takes is one word that you're stuck.

130
00:07:25,200 --> 00:07:27,555
- Is there an egg? Force!
- Yes, it's ready.

131
00:07:29,960 --> 00:07:30,915
There he is.

132
00:07:31,800 --> 00:07:32,835
The gavel.

133
00:07:40,520 --> 00:07:42,192
- Has the director arrived yet?
- Yes.

134
00:07:42,360 --> 00:07:43,759
Then I'll stop by the warehouse, thanks.

135
00:07:46,440 --> 00:07:50,399
- I'm going to the warehouse, I was late.
- The door is always open for you, comrade.

136
00:07:50,600 --> 00:07:51,476
(CORl)

137
00:07:51,640 --> 00:07:53,153
But what does this want, with this companion!

138
00:07:54,040 --> 00:07:56,679
But what is this confidence!
You give them the finger and they want your arm.

139
00:07:57,680 --> 00:07:58,237
(CORl)

140
00:07:58,400 --> 00:08:00,277
- Doctor, can you sign me?
- What is it?

141
00:08:00,480 --> 00:08:04,109
- It's the protest against microphones.
- Why do you want to frame me, I'm with you.

142
00:08:04,280 --> 00:08:06,111
- Everyone has signed, all that's missing is you.

143
00:08:06,280 --> 00:08:09,033
Take the cigarette and leave the signature alone.

144
00:08:09,480 --> 00:08:11,789
- I'll come up later!
- And come up later, I'll give you another one.

145
00:08:13,920 --> 00:08:18,232
Yours sincerely mailed on the 15th of this month...

146
00:08:19,600 --> 00:08:21,431
- X, 2...
- What's new?

147
00:08:21,680 --> 00:08:22,954
Wait a minute, eh!

148
00:08:24,040 --> 00:08:26,235
2X, 2.

149
00:08:26,840 --> 00:08:29,991
He plays 1 0 for me, 5 for Balestrazzi

150
00:08:30,400 --> 00:08:32,038
- and 2 for the usher.
- The usher.

151
00:08:32,280 --> 00:08:33,269
- You?
- No, not me.

152
00:08:33,440 --> 00:08:35,271
- What's new?
- Your boss is looking for you.

153
00:08:35,440 --> 00:08:36,953
- Is she angry?
- She's excited.

154
00:08:37,120 --> 00:08:39,270
- Excited...
- It seems that her husband's body is on its way.

155
00:08:46,040 --> 00:08:47,234
Good morning, doctor!

156
00:08:50,560 --> 00:08:51,515
How is it going?

157
00:08:52,680 --> 00:08:53,635
Nice.

158
00:08:54,320 --> 00:08:56,788
You know, Alberto, I have some news
which will please her too.

159
00:08:57,160 --> 00:08:59,833
After 5 years of fighting with bureaucracy,

160
00:09:00,640 --> 00:09:04,918
- my husband's body is at Brenner.
- Well, congratulations, I'm pleased doctor.

161
00:09:05,080 --> 00:09:08,755
5 years is a long time for a woman's nerves.

162
00:09:09,200 --> 00:09:10,428
- Mr. Menichetti.
- Oh God, who is he?

163
00:09:11,040 --> 00:09:12,871
Also this morning 10 minutes late.

164
00:09:13,240 --> 00:09:15,754
No, director, I sent him
to run an errand.

165
00:09:15,960 --> 00:09:16,915
All right.

166
00:09:18,120 --> 00:09:19,109
(SIGRO)

167
00:09:19,320 --> 00:09:21,311
Luckily I have her to protect me,
doctor.

168
00:09:21,480 --> 00:09:23,789
- That blessed beard, Alberto!
- I have rough hair.

169
00:09:23,960 --> 00:09:25,712
She could never do
diplomatic career,

170
00:09:25,880 --> 00:09:28,030
my husband shaved it
even 2 times a day.

171
00:09:28,360 --> 00:09:30,874
- All those from the delegation in Bucharest.
- (PHONE RINGS)

172
00:09:31,360 --> 00:09:32,918
Ready? Funeral home.

173
00:09:33,440 --> 00:09:35,112
Hello!

174
00:09:35,440 --> 00:09:38,113
Ready? Mrs. De Ritis herself.

175
00:09:38,280 --> 00:09:40,396
- No, true!
- Tell me, yes.

176
00:09:40,840 --> 00:09:43,513
- There is dust, take the cloth.
- The rag.

177
00:09:43,960 --> 00:09:48,636
Has the coffin arrived at Brenner?
Oh, yes? It has already been unlocked.

178
00:09:48,880 --> 00:09:53,715
I take a deep breath.
Yes, free of charge, I understand.

179
00:09:54,120 --> 00:09:56,111
I don't want it to happen like last time.

180
00:09:56,280 --> 00:09:58,840
She had already arrived at Brenner
and was brought back to Bucharest.

181
00:10:00,640 --> 00:10:06,510
But listen, dear sir, the zinc tax
It wasn't in the budget, I think.

182
00:10:06,760 --> 00:10:09,593
- It's there!
- Yes, in any case 10,000 more...

183
00:10:09,760 --> 00:10:12,069
- What thieves!
- Patience.

184
00:10:12,480 --> 00:10:13,754
- Write!
- I write.

185
00:10:14,560 --> 00:10:17,120
Yes, the body will arrive...

186
00:10:18,640 --> 00:10:20,278
- The body...
- day 1 7,

187
00:10:21,080 --> 00:10:24,470
with the rapid train at 6.25am, on platform 8.

188
00:10:25,160 --> 00:10:26,479
Very good, thanks.

189
00:10:27,160 --> 00:10:28,798
- Mrs. De Ritis?
- Yes, director.

190
00:10:29,400 --> 00:10:31,868
A warehouse worker asked her to sign
a protest against microphones?

191
00:10:32,400 --> 00:10:34,516
- No, director.
- Well.

192
00:10:34,760 --> 00:10:36,716
Anyway, let's find out
who signed, then we'll see.

193
00:10:37,800 --> 00:10:39,119
Everyone signed, except me.

194
00:10:39,280 --> 00:10:41,874
- If you want, I'll name the names: Lucidi, Balestrazzi...
- That's enough!

195
00:10:42,040 --> 00:10:43,917
Mr. Director, excuse me, shall I pass?

196
00:10:49,000 --> 00:10:54,472
(SINGING)

197
00:10:54,840 --> 00:10:58,071
(SINGING)

198
00:10:58,520 --> 00:11:00,158
(COUGH)

199
00:11:00,320 --> 00:11:01,594
Pass me the scissors.

200
00:11:03,600 --> 00:11:05,477
I had just gotten on the tram
and do you know what that does to me?

201
00:11:05,640 --> 00:11:07,358
- What does it do to you?
- He puts his hand here!

202
00:11:07,520 --> 00:11:09,954
- You understood this old man!
- And you?

203
00:11:10,200 --> 00:11:12,430
- You will understand, he must have been at least 40 years old!
- How brave.

204
00:11:12,600 --> 00:11:13,589
(COUGH)

205
00:11:20,880 --> 00:11:24,077
- And this would be the '56 model?
- Yes, Mr. Director, lobby type,

206
00:11:24,240 --> 00:11:25,195
for next year.

207
00:11:39,000 --> 00:11:41,355
We're not there, it seems
a model from fifty years ago.

208
00:11:41,640 --> 00:11:45,110
Our opinion, Mr. Director,
It's that taste has cyclical returns.

209
00:11:45,280 --> 00:11:48,272
We can trust our opinions.
How many copies have you packaged?

210
00:11:48,440 --> 00:11:49,668
This is the first, Mr. Director.

211
00:11:50,360 --> 00:11:53,238
Before producing it in series, I would say that it is necessary
see how the audience reacts.

212
00:11:53,400 --> 00:11:57,439
We can repeat the model example
floppy Tyrolean, remember Mr. Director?

213
00:11:57,720 --> 00:12:01,030
- Perfectly, what size is the felt?
- 60, Mr. Director.

214
00:12:01,440 --> 00:12:03,510
- Personnel office?
- Yes.

215
00:12:03,680 --> 00:12:06,797
Check if any of our employees
he's 60 in the head and you tell me.

216
00:12:07,200 --> 00:12:08,155
Well.

217
00:12:26,840 --> 00:12:28,637
Close! Doctor!

218
00:12:28,960 --> 00:12:31,918
- I knew I'd find it here.
- I was here for an urgent need, it's not mine,

219
00:12:32,080 --> 00:12:34,469
there were 11 of them here smoking,
Balestrazzi gave it to me.

220
00:12:34,640 --> 00:12:35,755
Keep your head down!

221
00:12:36,920 --> 00:12:39,354
- Down as if to say I regret it.
- To say nothing.

222
00:12:39,520 --> 00:12:41,078
- Lower your head.
- Down?

223
00:12:41,640 --> 00:12:45,952
- Really?
- Half a centimeter more.

224
00:12:46,120 --> 00:12:47,439
Furthermore, what does it mean?

225
00:12:47,760 --> 00:12:49,557
- Orders upstairs.
- Hate.

226
00:12:49,720 --> 00:12:51,358
- Compose yourself.
- It takes me back...

227
00:12:52,720 --> 00:12:53,914
That I compose myself.

228
00:12:55,440 --> 00:12:57,590
- Oh God, what is it?
- Did they measure it for you too?

229
00:12:57,760 --> 00:13:00,718
- The head? To you too?
- Yes, to you, to me, to Balestrazzi.

230
00:13:01,000 --> 00:13:02,353
- Why?
- I don't know!

231
00:13:03,800 --> 00:13:06,120
But no wonder, they measure our heads.

232
00:13:06,720 --> 00:13:09,792
But who am I, I'm an employee,
I'm not a slave.

233
00:13:09,960 --> 00:13:12,554
I have the right to know why
they measure my head, sorry.

234
00:13:13,640 --> 00:13:17,519
- What is more serious than 60?
- The Duce was 59 and the man he was.

235
00:13:17,720 --> 00:13:20,917
Don't dredge up the twenty years,
We're in election season!

236
00:13:21,080 --> 00:13:22,798
- But if he won the war.
- (VERSE)

237
00:13:22,960 --> 00:13:25,190
And you go over and over again...

238
00:13:25,880 --> 00:13:28,952
Sorry sir, posting is prohibited there.

239
00:13:29,120 --> 00:13:32,237
I'll attack him now, then if someone
I'll take him off, I'll break his head.

240
00:13:32,760 --> 00:13:34,637
But everyone has it in my head tonight!

241
00:13:34,800 --> 00:13:37,394
Look, look, the hairdresser is coming.
Oh mama!

242
00:13:37,560 --> 00:13:41,599
- Who is he?
- Take her home, you who know her.

243
00:13:41,920 --> 00:13:43,558
You'll see. I block it.

244
00:13:43,720 --> 00:13:46,393
- Good evening Miss Marcella, how are you?
- Fine thanks.

245
00:13:46,560 --> 00:13:49,154
Allow me to present them
2 of my slaves, 2 of my employees.

246
00:13:49,360 --> 00:13:50,713
- Aurelius Libra.
- Pleasure.

247
00:13:50,880 --> 00:13:52,871
- Doctor Pedocchi.
- Pleasure.

248
00:13:53,040 --> 00:13:54,917
- Lucky.
- Doctor, are you going home?

249
00:13:55,080 --> 00:13:58,675
That I'm going towards... really...
How come alone, alone?

250
00:13:58,840 --> 00:14:01,308
Some nerves, I was at the cinema with someone
and he started moving his hands.

251
00:14:01,480 --> 00:14:03,596
- In what sense, towards where?
- Relax!

252
00:14:03,800 --> 00:14:04,869
Tell me, it's not a bad habit!

253
00:14:05,040 --> 00:14:07,156
I say: ''Stay still, hands down.
Put your hands in your pockets!''

254
00:14:07,320 --> 00:14:08,639
Nothing, he insists.

255
00:14:08,800 --> 00:14:11,997
Then I gave him a whack
and now I even have to go home alone.

256
00:14:12,160 --> 00:14:14,549
- Are you afraid?
- Can you come with me for a bit?

257
00:14:14,720 --> 00:14:16,790
We were actually here at a conference.

258
00:14:16,960 --> 00:14:17,915
- Sin.
- We were...

259
00:14:18,080 --> 00:14:20,230
- If you allow, I can accompany you.
- And he doesn't allow no!

260
00:14:20,400 --> 00:14:22,311
She can't, there's the conference.

261
00:14:22,840 --> 00:14:24,671
- Sorry, you insist.
- Until we meet again.

262
00:14:25,680 --> 00:14:26,635
Until we meet again.

263
00:14:31,600 --> 00:14:33,272
What do you say? Should I accompany her?

264
00:14:33,440 --> 00:14:36,398
- What are you waiting for?
- Are you even thinking about it?

265
00:14:36,560 --> 00:14:38,676
- Good!
- Come on!

266
00:14:38,840 --> 00:14:40,432
- Let me think.
- Reflect what!

267
00:14:42,520 --> 00:14:46,832
- Say frankly that you don't want to go.
- I don't want to go, okay?

268
00:14:47,000 --> 00:14:48,592
He could have told me, I would have gone.

269
00:14:48,760 --> 00:14:51,558
But how was she doing? I have been for 3 years
I'll grow it and now someone else will go!

270
00:14:51,720 --> 00:14:54,473
- Then why doesn't she go?
- Why!

271
00:14:54,800 --> 00:14:56,233
Would you go there with a minor?

272
00:14:57,360 --> 00:15:00,079
- Are you a minor?
- He hasn't turned 18 yet.

273
00:15:00,240 --> 00:15:02,595
You know what, I would have gone.

274
00:15:03,400 --> 00:15:05,356
Excuse me, but why do I have to take risks?

275
00:15:05,600 --> 00:15:08,797
I'm lucky enough to be patient,
that, next year, becomes an adult

276
00:15:08,960 --> 00:15:10,313
- and I go calmly.
- Alberto!

277
00:15:10,600 --> 00:15:12,636
You saw how he looked at me, I'll blow it to you.

278
00:15:14,120 --> 00:15:15,439
- What are you doing?
- I'll blow it to you.

279
00:15:17,920 --> 00:15:18,875
Oh, is that right?

280
00:15:20,320 --> 00:15:23,153
Well, word of honor,
the first time I meet her, I'll blow it to you.

281
00:15:23,320 --> 00:15:25,276
- Good night.
- Goodbye.

282
00:15:25,840 --> 00:15:28,718
the dirty one, but who blows that one,
He hasn't washed for 3 months.

283
00:15:28,880 --> 00:15:32,156
- Didn't he have a bath at Easter?
- Yes, I saw it.

284
00:15:32,320 --> 00:15:35,869
He put the packs of newspapers inside,
the books, the suitcase, the little boy's wheelchair,

285
00:15:36,040 --> 00:15:38,429
- then say that you don't want to take a bath!
- Whoever says it.

286
00:15:38,600 --> 00:15:39,794
I have it in the office with me!

287
00:15:40,000 --> 00:15:41,115
- And you kick him out.
- And where do I put it?

288
00:15:41,280 --> 00:15:42,349
- With the widow.
- it's impossible.

289
00:15:42,520 --> 00:15:44,511
Talk to the director
and have me transferred to his office.

290
00:15:44,680 --> 00:15:46,432
- Say I'm indispensable.
- The widow is in love with her.

291
00:15:46,600 --> 00:15:49,876
She swore on her husband's body that she wouldn't
he's getting married anymore! But what does he want from me?

292
00:15:50,040 --> 00:15:51,598
I will speak to the director tomorrow.

293
00:15:51,800 --> 00:15:52,869
- With caution, though.
- With caution.

294
00:15:53,040 --> 00:15:55,270
- Don't worry, I'll take care of it.
- No!

295
00:15:57,520 --> 00:15:58,714
Maybe it's better to go.

296
00:15:59,560 --> 00:16:00,549
- Yes.
- Yes.

297
00:16:07,280 --> 00:16:08,998
(THROUGH THE DOOR)

298
00:16:10,840 --> 00:16:12,193
- What does the director want?
- So?

299
00:16:12,520 --> 00:16:14,670
He will suggest that you bring a hat as a test.

300
00:16:17,720 --> 00:16:22,111
- Do you remember the Tyrolean hat?
- You can't force us to wear hats,

301
00:16:22,280 --> 00:16:24,077
- I don't wear it.
- We just need to all agree.

302
00:16:24,240 --> 00:16:25,673
- We refuse.
- Do we agree?

303
00:16:25,840 --> 00:16:27,796
- Totally agree.
- All compact, not accepted.

304
00:16:27,960 --> 00:16:30,394
- We don't accept it, do we agree?
- Not accepted!

305
00:16:31,600 --> 00:16:32,555
Take a seat.

306
00:16:39,520 --> 00:16:41,351
Come on, sit down, please.

307
00:16:43,640 --> 00:16:44,595
Please.

308
00:16:46,360 --> 00:16:47,998
- Coffee?
- Thank you, very kind.

309
00:16:48,160 --> 00:16:49,115
4 coffees.

310
00:16:50,720 --> 00:16:53,439
I called you here
for a particular performance.

311
00:16:53,800 --> 00:16:56,758
Let's be clear, you are free,
indeed, very free to refuse.

312
00:16:57,560 --> 00:17:00,996
- There is a new model, if anyone...
- it! Mr. Director.

313
00:17:01,160 --> 00:17:02,115
- it.
- Thank you.

314
00:17:02,560 --> 00:17:05,472
The others can go.
Please, let's go.

315
00:17:06,920 --> 00:17:08,194
Stop the 4 coffees.

316
00:17:12,320 --> 00:17:17,030
- Mr. Director, if it were necessary to...
- It's not necessary, I'm here.

317
00:17:19,560 --> 00:17:20,515
Right away.

318
00:17:21,960 --> 00:17:23,837
- Magnificent!
- Yes, handsome, here.

319
00:17:24,000 --> 00:17:26,070
- With joy.
- I will wear this hat for a few months.

320
00:17:26,240 --> 00:17:29,437
- At the cinema, at the theatre, at the bar.
- Even in bed, Mr. Director.

321
00:17:29,600 --> 00:17:32,478
Observe the effect it has on people
and every week he gives me a report.

322
00:17:32,640 --> 00:17:34,278
- A beautiful relationship.
- Go.

323
00:17:34,440 --> 00:17:35,509
- Can I go?
- Go.

324
00:17:35,680 --> 00:17:36,635
Thank you.

325
00:17:50,640 --> 00:17:52,392
Serves you right, stupid!

326
00:17:52,800 --> 00:17:55,314
- What did he have in his head, a cucuma?
- Good morning.

327
00:17:56,280 --> 00:17:59,238
He seems like a minister to me.
But where did he find it?

328
00:17:59,520 --> 00:18:02,398
Why don't you like it?
Lobby type.

329
00:18:02,560 --> 00:18:04,391
But if you take it off, it looks bad on her!

330
00:18:04,960 --> 00:18:07,394
I like it though
and even if I didn't like it.

331
00:18:08,160 --> 00:18:09,115
How crazy.

332
00:18:12,200 --> 00:18:17,228
(MACHINE NOISE TO WRITE)

333
00:18:21,200 --> 00:18:22,235
Doctor Pedocchi?

334
00:18:27,160 --> 00:18:29,958
- Hasn't the office manager arrived yet?
- Yes, he's already in the toilet.

335
00:18:33,600 --> 00:18:36,353
- Yes?
- What are you doing, are you coming to smoke here?

336
00:18:36,600 --> 00:18:39,751
- But what a smoke, I'm studying the betting slip!
- Have you spoken to the director?

337
00:18:40,240 --> 00:18:42,276
Yes, but he put everything in the hands of
widow.

338
00:18:42,880 --> 00:18:44,552
- What happened?
- She got angry,

339
00:18:44,720 --> 00:18:47,439
he understood that he doesn't want to be there
and there is talk of dismissal.

340
00:18:47,680 --> 00:18:48,908
- Eh.
- Hate!

341
00:18:49,440 --> 00:18:51,112
- Close the door, please.
- Yes.

342
00:18:51,960 --> 00:18:55,077
And yes, he understood and now.

343
00:19:07,120 --> 00:19:08,519
Good morning doctor.

344
00:19:10,080 --> 00:19:11,069
Any news on the body?

345
00:19:22,240 --> 00:19:23,195
I dust.

346
00:19:23,800 --> 00:19:25,074
- How's the hat?
- There he is.

347
00:19:25,640 --> 00:19:28,837
Well, Mr. Director.
Soft, fluffy, light, well ventilated.

348
00:19:29,000 --> 00:19:31,719
People look, turn around, ask me.
An accident this morning.

349
00:19:31,880 --> 00:19:33,711
- Nobody laughs?
- Some.

350
00:19:34,000 --> 00:19:36,833
- Well, continue the experiment.
- Yes, Mr. Director.

351
00:19:37,880 --> 00:19:39,757
(VERSE)

352
00:19:40,680 --> 00:19:44,309
Soft, fluffy, light, well ventilated.

353
00:19:45,680 --> 00:19:48,035
I am a slave, a slave to a lobby.

354
00:19:53,520 --> 00:19:54,475
Allow me, ma'am?

355
00:19:54,960 --> 00:19:57,997
Your husband's transportation estimate
from the station to the cemetery.

356
00:19:59,480 --> 00:20:00,435
What are you doing, tearing it up?

357
00:20:01,840 --> 00:20:03,114
I went against the grain.

358
00:20:03,360 --> 00:20:04,713
It is no longer necessary.

359
00:20:05,080 --> 00:20:08,675
- Since this morning you are no longer in my office.
- He's making me transfer to another department.

360
00:20:08,880 --> 00:20:10,757
I doubt she's needed
in another department.

361
00:20:10,920 --> 00:20:15,675
- What makes me get fired?
- You chose freedom, they told me.

362
00:20:16,160 --> 00:20:17,149
They told her.

363
00:20:17,760 --> 00:20:20,718
See if you get me fired
I commit a reckless gesture.

364
00:20:21,320 --> 00:20:23,880
Doctor, I'm looking out the window.

365
00:20:24,960 --> 00:20:26,951
You see, doctor, I looked out the window.

366
00:20:27,120 --> 00:20:28,189
- We are on the first floor.
- So?

367
00:20:28,360 --> 00:20:32,319
- You fly low, Captain Spaventa.
- Even on the first floor, I can get fractured.

368
00:20:33,200 --> 00:20:34,792
- I fall hard.
- Listen, Alberto.

369
00:20:36,240 --> 00:20:38,629
I think I'm a decent psychologist.

370
00:20:40,000 --> 00:20:41,274
You look me in the eyes.

371
00:20:43,480 --> 00:20:46,472
So much disloyalty on that big baby face.

372
00:20:46,640 --> 00:20:47,868
Ah, am I not loyal?

373
00:20:48,840 --> 00:20:50,114
Does it allow me to smile?

374
00:20:50,840 --> 00:20:53,559
I only met abroad
truly loyal men,

375
00:20:54,280 --> 00:20:55,599
true gentlemen.

376
00:20:56,440 --> 00:20:58,795
- Don't talk to me about cavalry in Italy.
- Doctor!

377
00:20:59,440 --> 00:21:02,398
So, we lived for 3 years
together without understanding each other.

378
00:21:02,680 --> 00:21:05,797
But you are a Latino Alberto,
It's so easy to understand Latin, a game.

379
00:21:06,040 --> 00:21:08,076
So? I'm Latino, but I'm loyal.

380
00:21:08,360 --> 00:21:11,955
Precisely because I want to be loyal
towards this man,

381
00:21:12,200 --> 00:21:13,349
towards the poor body.

382
00:21:14,240 --> 00:21:17,676
It was stuck at Brenner and we couldn't
to release it, remember?

383
00:21:18,840 --> 00:21:20,592
Believe me, Dr. De Ritis.

384
00:21:21,360 --> 00:21:24,830
I might know why her
do you want to leave my office?

385
00:21:25,800 --> 00:21:27,199
I might know...

386
00:21:27,680 --> 00:21:32,708
Yes, because you are a woman, doctor.

387
00:21:33,080 --> 00:21:36,914
- She's a woman and I can't resist.
- Ah yes, Menichetti.

388
00:21:38,080 --> 00:21:43,313
Let's be clear, I would have liked to be
to her just a good friend.

389
00:21:44,800 --> 00:21:46,028
Please allow me to smile.

390
00:21:47,000 --> 00:21:50,754
But what a friend! I can't live it
all day with a woman I'm attracted to

391
00:21:50,960 --> 00:21:53,155
and that I cannot love
because I took an oath.

392
00:21:53,880 --> 00:21:56,599
In short, more or less.
Did I get the idea?

393
00:22:05,120 --> 00:22:08,032
In Bucharest, in the diplomatic environment,

394
00:22:09,120 --> 00:22:12,874
they considered me quite a woman
cold.

395
00:22:13,600 --> 00:22:15,238
Cold! But what do they know in Bucharest!

396
00:22:15,520 --> 00:22:19,069
She has a passionate temperament,
she is Latina like me.

397
00:22:19,440 --> 00:22:20,395
Bullshit.

398
00:22:26,600 --> 00:22:28,830
Then you, doctor,
Are you not aware of its charm?

399
00:22:29,000 --> 00:22:31,355
- Sometimes I torment myself not to hug her.
- Words...

400
00:22:31,560 --> 00:22:33,198
Words? Excuse me.
Words, he says.

401
00:22:35,120 --> 00:22:37,315
(BEATS the PlEDl)

402
00:22:38,160 --> 00:22:39,115
Who is he?

403
00:22:42,000 --> 00:22:45,197
Mr. Menichetti, introduce me
his resignation before the end of the month.

404
00:22:45,440 --> 00:22:50,434
Mr. Director, it was a moment of
slip-up for which I am responsible.

405
00:22:50,600 --> 00:22:52,352
- Yes.
- The boy is not at fault.

406
00:22:52,520 --> 00:22:55,637
- I'm young.
- 2 lovers are not welcome in the company.

407
00:22:55,920 --> 00:22:58,559
Before the end of the month, one of you 2
present me your resignation.

408
00:22:58,720 --> 00:23:00,915
Mr. Director, I must wear the hat.

409
00:23:01,960 --> 00:23:04,110
A head like his,
it won't be difficult to find.

410
00:23:04,760 --> 00:23:07,718
I hope she's the one to resign,
the lady is a widow and without any support.

411
00:23:07,880 --> 00:23:10,519
Mr. Director, then me and whoever is holding me back.

412
00:23:10,680 --> 00:23:12,113
In every department everyone has a lover.

413
00:23:12,360 --> 00:23:14,316
Balestrazzi with Fiocchetti,
Baldini with Santoni,

414
00:23:14,480 --> 00:23:16,789
- at the shipping office in 4 with an old woman!
- I am not interested.

415
00:23:16,960 --> 00:23:18,598
Balducci has 2 daughters and whose are they?

416
00:23:18,760 --> 00:23:20,955
Questions to Biondoni,
How is Doctor Maggio.

417
00:23:22,800 --> 00:23:25,314
My husband liked them
the light, airy clothes.

418
00:23:25,880 --> 00:23:27,279
He met me as a child.

419
00:23:28,640 --> 00:23:29,993
- Can you hear the swallows?
- Yes, ma'am,

420
00:23:30,160 --> 00:23:32,993
but I can't enjoy them
because one of us has to resign tomorrow.

421
00:23:33,280 --> 00:23:35,794
Indeed, here is the letter of his resignation,
who's signing now?

422
00:23:35,960 --> 00:23:37,632
Here is his grave!

423
00:23:38,200 --> 00:23:40,953
Beautiful, airy, cheerful.

424
00:23:43,040 --> 00:23:44,758
- Hurray, Rudi!
- Hurray, Rudi.

425
00:23:44,920 --> 00:23:46,478
It was our way of saying goodbye.

426
00:23:47,280 --> 00:23:48,952
- Will you sit down?
- Child seat, please.

427
00:23:50,080 --> 00:23:52,799
- Take the hat off the grave.
- Sorry, you can't, right.

428
00:23:53,800 --> 00:23:56,268
What does he do? He wants to consult
with the body before signing?

429
00:23:56,440 --> 00:23:59,671
Yes, I would like to concentrate,
talk to Rudi for a while,

430
00:23:59,840 --> 00:24:00,955
feel his will.

431
00:24:01,360 --> 00:24:02,793
You know, he always led me by the hand.

432
00:24:03,000 --> 00:24:05,230
Rodolfo De Ritis, diplomat.

433
00:24:05,400 --> 00:24:07,038
Cut in the prime of life.

434
00:24:07,920 --> 00:24:09,672
Severed? But how did he die?

435
00:24:10,040 --> 00:24:11,917
While lighting a cigarette.

436
00:24:12,120 --> 00:24:14,475
He didn't even notice,
he didn't even feel the shot.

437
00:24:14,640 --> 00:24:18,394
- The shot?
- Accident during wild boar hunting.

438
00:24:18,560 --> 00:24:21,154
- What a shame, a great man.
- gladioli, please.

439
00:24:21,320 --> 00:24:23,151
How distinct was there love between you?

440
00:24:23,560 --> 00:24:26,711
There has always been a species
of incommunicability between us,

441
00:24:26,880 --> 00:24:29,678
do you think that Rodolfo knew 7 languages,
yet he was taciturn.

442
00:24:30,520 --> 00:24:34,513
We started really talking to each other,
only after his death.

443
00:24:34,680 --> 00:24:36,557
- Incredible, right?
- Why incredible?

444
00:24:37,080 --> 00:24:38,229
He seems alive, look.

445
00:24:39,840 --> 00:24:40,829
But what is he doing, watching us?

446
00:24:41,400 --> 00:24:43,914
What do you want to tell us, you have nothing
to reproach us, you know Rodolfo.

447
00:24:44,640 --> 00:24:45,595
Waterfall!

448
00:24:46,760 --> 00:24:48,034
- Water, Alberto.
- Waterfall?

449
00:24:49,760 --> 00:24:50,988
They're thirsty, poor things.

450
00:24:51,160 --> 00:24:52,115
I run.

451
00:24:56,280 --> 00:24:57,633
Do I potty train first?

452
00:24:57,840 --> 00:25:00,593
- Please.
- Have you seen who is here, doctor, a senator.

453
00:25:00,840 --> 00:25:02,990
Yes, I noticed a countess there,
good, right?

454
00:25:03,160 --> 00:25:04,434
Well, damn.

455
00:25:06,920 --> 00:25:08,990
- Alberto, give me the letter.
- Yes.

456
00:25:09,720 --> 00:25:11,358
- He wants to sign.
- Yes.

457
00:25:11,560 --> 00:25:14,199
- I understand that he also agrees.
- Without a doubt.

458
00:25:14,360 --> 00:25:17,397
After all, I'm sure
that she will be grateful to me.

459
00:25:20,000 --> 00:25:22,798
- What are you doing now, are you moving?
- No, I'm staying.

460
00:25:22,960 --> 00:25:24,313
I live it with so little.

461
00:25:24,720 --> 00:25:26,711
I have 42 dresses from the good times.

462
00:25:27,200 --> 00:25:30,033
I don't have rent to pay because
I am a guest of a consulate.

463
00:25:30,200 --> 00:25:32,555
- ln that case...
- Then I'm lucky enough not to eat.

464
00:25:33,080 --> 00:25:34,399
- Not eating?
- No.

465
00:25:34,640 --> 00:25:37,108
2 teas, one at five
and one at ten, 2 toasts.

466
00:25:37,520 --> 00:25:39,351
- Save.
- I live a lot on willpower,

467
00:25:39,520 --> 00:25:40,794
I support myself with my nerves.

468
00:25:40,960 --> 00:25:42,313
I don't consume, Alberto.

469
00:25:42,480 --> 00:25:43,196
(RlDE)

470
00:25:43,360 --> 00:25:44,270
Thank goodness.

471
00:25:45,680 --> 00:25:50,959
- I live on 22,000 lire a month.
- What are they these days.

472
00:25:51,720 --> 00:25:52,914
Thank you, Alberto.

473
00:25:53,200 --> 00:25:55,873
I was so sure that she
he would not have refused them to me.

474
00:25:57,760 --> 00:26:00,228
But are you sure of what?
But who told him?

475
00:26:00,400 --> 00:26:02,675
I can't,
I have a salary of 40,000 lire a month.

476
00:26:02,840 --> 00:26:06,276
Then no, Alberto, it's me
that I have to sacrifice myself in something.

477
00:26:06,520 --> 00:26:07,873
- Give me 18,000.
- How...

478
00:26:08,920 --> 00:26:10,956
Every month, I promise.

479
00:26:11,360 --> 00:26:15,399
- Can we make 1 5?
- It means I'll give up some tea.

480
00:26:18,600 --> 00:26:21,239
You give up tea, I have 2 old women who eat.

481
00:26:27,680 --> 00:26:29,033
15,000 lire a month?

482
00:26:29,480 --> 00:26:31,835
But then she hands her the food
as if she were his wife.

483
00:26:32,200 --> 00:26:35,909
Yes, but in the meantime I haven't lost my job.
She quit and who cares.

484
00:26:36,080 --> 00:26:38,958
- Come, come, I don't want to see her anymore.
- Be careful, Alberto, be careful.

485
00:26:39,120 --> 00:26:40,519
That woman is capable of anything.

486
00:26:40,960 --> 00:26:42,712
Do you know what happened to your husband?

487
00:26:43,080 --> 00:26:45,878
Yes, a hunting accident
to wild boar, why?

488
00:26:46,280 --> 00:26:49,431
Yes, she says it was her,
who wanted to shoot the boar

489
00:26:49,640 --> 00:26:52,108
- and instead she killed her husband, right?
- How did she kill her husband?

490
00:26:52,720 --> 00:26:56,269
Acquitted due to insufficient evidence,
Balestrazzi also has newspaper clippings.

491
00:26:57,440 --> 00:27:00,352
Now that she's gone from our office,
we can tell you.

492
00:27:00,680 --> 00:27:02,989
She shot her husband,
other than wild boar.

493
00:27:04,920 --> 00:27:06,876
Whoever decided that he wanted it
kill her husband?

494
00:27:08,200 --> 00:27:11,988
Listen, dear Alberto,
when one aims at the boar,

495
00:27:12,360 --> 00:27:14,920
kill the boar,
not the husband, believe me.

496
00:27:21,440 --> 00:27:24,079
Gold, cards, seven bells, all mine.

497
00:27:24,240 --> 00:27:27,915
All yours, I don't play the game,
I'm there with my head!

498
00:27:28,120 --> 00:27:31,829
Sorry Alberto, but are you sure that death
of the husband is not a misfortune.

499
00:27:32,000 --> 00:27:33,956
They could be malicious rumors,
you don't think so.

500
00:27:34,120 --> 00:27:36,270
But you want to understand that Balestrazzi
has the newspaper clipping.

501
00:27:36,440 --> 00:27:38,795
- But did you see it?
- No, but I believe it,

502
00:27:38,960 --> 00:27:41,474
because that is a terrible woman,
dominated by jealousy.

503
00:27:41,760 --> 00:27:43,239
- Well, do you know what I'm afraid of?
- No.

504
00:27:43,400 --> 00:27:44,355
- That you love me.
- (EXPLOSION)

505
00:27:44,560 --> 00:27:46,516
- Oh God, what is it!
- Oh God, what's happening!

506
00:27:46,880 --> 00:27:48,711
The fire, a fire.

507
00:27:48,960 --> 00:27:49,915
What is it?

508
00:27:50,640 --> 00:27:52,471
- A fire.
- I finally found it.

509
00:27:52,720 --> 00:27:55,917
- What is it? Spaghetti?
- What spaghetti!

510
00:27:56,080 --> 00:27:57,229
That's dynamite.

511
00:27:57,440 --> 00:27:58,634
- Did you want to explode?
- Eh!

512
00:27:58,800 --> 00:28:00,279
- Where did you find it?
- In the cellar.

513
00:28:00,440 --> 00:28:02,032
You said to search the house.

514
00:28:02,640 --> 00:28:03,675
We'll hunt this one!

515
00:28:03,880 --> 00:28:05,279
I'll give you the 8 days, go!

516
00:28:05,440 --> 00:28:08,238
- Go away!
- I must have 42 years of arrears.

517
00:28:08,400 --> 00:28:10,231
I'll eat your house if you kick me out.

518
00:28:10,400 --> 00:28:12,914
Don't worry, it's Uncle Arcangelo's stuff.

519
00:28:13,080 --> 00:28:15,036
But you didn't tell me
that Uncle Archangel was prudent?

520
00:28:15,200 --> 00:28:16,872
- It was your portrait.
- What was he doing with this stuff?

521
00:28:17,040 --> 00:28:19,873
- He fished.
- He filled a jar with this powder,

522
00:28:20,040 --> 00:28:22,395
he made it explode in the river
and all the fish came to the surface.

523
00:28:22,560 --> 00:28:24,198
We had a lot of fish meals.

524
00:28:24,400 --> 00:28:26,391
- I'll strangle you!
- Don't be crazy.

525
00:28:26,560 --> 00:28:29,074
- I open the gas and lock both of you in.
- Monster!

526
00:28:29,440 --> 00:28:31,112
You wanted to kill me with dynamite!

527
00:28:31,280 --> 00:28:33,396
- I'll take you to the artillery command.
- Give me this box!

528
00:28:33,560 --> 00:28:34,629
2 devils you are.

529
00:28:34,800 --> 00:28:36,950
- I'll kill both of you.
- Let's turn off the gas.

530
00:28:37,120 --> 00:28:38,599
He wanted to take her to the artillery command.

531
00:28:38,760 --> 00:28:41,274
The army must be kept away
from this insidious device.

532
00:28:41,440 --> 00:28:44,716
- I'll make the dynamite disappear.
- My goodness, how scary.

533
00:28:59,920 --> 00:29:01,148
- Doctor?
- �?

534
00:29:01,320 --> 00:29:02,639
But what fell out of bed?

535
00:29:02,800 --> 00:29:06,190
- I always get up early in the morning.
- Give me a hand, please.

536
00:29:06,360 --> 00:29:07,315
A hand?

537
00:29:09,280 --> 00:29:10,235
So.

538
00:29:17,480 --> 00:29:19,311
- Are you sure it's open?
- Of course, �.

539
00:29:23,240 --> 00:29:24,878
- Did you understand?
- I have a hernia pin.

540
00:29:25,040 --> 00:29:27,600
- Really?
- Yes, but it's something I've had since birth.

541
00:29:27,760 --> 00:29:30,274
- Why isn't there surgery?
- They reformed me for the hernia,

542
00:29:30,440 --> 00:29:33,034
if I have surgery I have to serve in the military,
I would be a deputy lieutenant.

543
00:29:33,200 --> 00:29:34,758
Cavalry. Good morning.

544
00:29:34,920 --> 00:29:36,956
- What are you doing on Sunday?
- Sunday?

545
00:29:37,440 --> 00:29:39,874
- Will you take me to the stadium to watch the match?
- Why at the stadium?

546
00:29:40,040 --> 00:29:43,112
- Do you have a specific reason?
- But no, because I like it, I always go there.

547
00:29:43,360 --> 00:29:46,272
Since I'm alone on Sunday,
It's my birthday too.

548
00:29:47,280 --> 00:29:48,918
1 7 years if I'm not mistaken.

549
00:29:49,080 --> 00:29:51,548
- What a 1 7, doctor, 18!
- 1 8!

550
00:29:51,720 --> 00:29:53,199
You deceived me, you told me 1 7.

551
00:29:53,360 --> 00:29:54,679
I said that as a joke.

552
00:29:55,040 --> 00:29:58,589
- Then I'll come.
- Then I'll see you on Sunday.

553
00:29:58,760 --> 00:29:59,875
- We will see each other.
- Goodbye, doctor.

554
00:30:00,120 --> 00:30:01,792
She turns 18, the naughty girl!

555
00:30:02,000 --> 00:30:02,955
(VERSE)

556
00:30:03,120 --> 00:30:05,634
- Go away and work!
- Give me a biscuit, just one.

557
00:30:06,320 --> 00:30:08,197
Go away!

558
00:30:12,960 --> 00:30:17,954
- You want to leave me, you always have it with me.
- It's the second time you've gotten caught.

559
00:30:18,120 --> 00:30:20,475
- Look, you're making a mistake.
- What a crab, walk.

560
00:30:20,760 --> 00:30:23,035
- What do you have a match for?
- What a match!

561
00:30:23,200 --> 00:30:25,031
Young man, do you have a match?

562
00:30:25,520 --> 00:30:28,956
Young man, stop there a moment, wait.

563
00:30:29,440 --> 00:30:31,874
- Wait.
- What do you say to me? Yes.

564
00:30:33,160 --> 00:30:35,913
- What are you doing here?
- That his lady wanted a match.

565
00:30:36,080 --> 00:30:37,559
- What are you bringing there?
- I was throwing it into the water.

566
00:30:37,720 --> 00:30:38,755
- Can I throw it away?
- What is it?

567
00:30:38,920 --> 00:30:40,512
- It's a dead cat.
- Let me see.

568
00:30:40,720 --> 00:30:41,675
Yes.

569
00:30:44,240 --> 00:30:46,549
- What a dead cat, is this explosive?
- Explosive?

570
00:30:46,720 --> 00:30:49,314
What a fanatic and what did you want to do?
Did you want to blow up the bridge?

571
00:30:49,480 --> 00:30:52,040
- Shut up, you don't know the value of words.
- Come with me to the police station.

572
00:30:52,200 --> 00:30:55,510
- I had an uncle who killed our fish.
- I will explain everything to the commissioner.

573
00:30:56,040 --> 00:30:57,996
With the aim of getting rid of it,

574
00:31:00,560 --> 00:31:03,552
he tried to throw her into the river.

575
00:31:05,200 --> 00:31:07,077
Why didn't he come here to report it?

576
00:31:07,240 --> 00:31:10,118
- Aren't they here, Commissioner?
- Thanks, they stopped it.

577
00:31:10,280 --> 00:31:14,671
My aunt used to say, go to the inspector.

578
00:31:14,840 --> 00:31:20,517
I'll go, but then I can't explain
and I get stuck with the police.

579
00:31:20,680 --> 00:31:22,591
The police are not here to frame her.

580
00:31:23,800 --> 00:31:26,234
- If anything, he's here to protect her.
- Ah, yes, Commissioner.

581
00:31:26,560 --> 00:31:29,279
So much so that I have been
always protected by the police.

582
00:31:29,440 --> 00:31:32,512
When I walk down the street
and I see that there are a lot of police around me,

583
00:31:32,680 --> 00:31:36,639
I say: ''Thank goodness, I'm calm,
the police are there to protect me''.

584
00:31:37,280 --> 00:31:39,840
Why don't you increase the police force,
Mr Commissioner.

585
00:31:40,040 --> 00:31:42,713
Menichetti Ernesto, anarchist
and under special surveillance.

586
00:31:42,880 --> 00:31:45,872
Menichetti Ernesto, this is my uncle,
but we don't recognize it,

587
00:31:46,040 --> 00:31:49,828
so much so that he was kicked out of the house
in his time, then he died abandoned.

588
00:31:50,000 --> 00:31:51,752
- Shall I put it in the minutes?
- Yes, put it in the minutes.

589
00:31:51,920 --> 00:31:52,875
No.

590
00:31:54,360 --> 00:32:00,595
Commissioner, I didn't say
I throw the bomb, like this, in the true sense,

591
00:32:00,960 --> 00:32:02,996
I said it like this, academically,

592
00:32:03,160 --> 00:32:05,276
I would throw the bomb.

593
00:32:05,440 --> 00:32:08,238
Ah, you're the one who shouted "throw the bomb",
in front of the Adua bar.

594
00:32:08,400 --> 00:32:09,913
- Shall I put it in the minutes?
- Yes, put it in the minutes.

595
00:32:10,360 --> 00:32:11,315
Didn't he know?

596
00:32:11,560 --> 00:32:12,993
I declare that I am

597
00:32:14,560 --> 00:32:16,232
the same individual...

598
00:32:16,720 --> 00:32:17,675
Wait.

599
00:32:18,560 --> 00:32:21,472
...that on the evening of...

600
00:32:21,640 --> 00:32:23,790
- Of May 1st 2nd, Commissioner.
- Thank you.

601
00:32:23,960 --> 00:32:27,077
- Here you see, you can't escape here.
- Yes, that's fine.

602
00:32:27,240 --> 00:32:29,800
- Of May 1st 2nd.
- 1 2 threatened to throw a bomb,

603
00:32:29,960 --> 00:32:31,791
etc., etc.
Have it read and signed.

604
00:32:31,960 --> 00:32:33,473
- Academically.
- Have it read and signed.

605
00:32:33,640 --> 00:32:35,790
There were 3 of us, sir
commissioner, that evening.

606
00:32:35,960 --> 00:32:38,155
I, Gustavo Pedocchi
who is our office manager

607
00:32:38,320 --> 00:32:41,915
and Aurelio Libra who is
another colleague of mine, an employee.

608
00:32:42,080 --> 00:32:43,035
Please sign here!

609
00:32:44,000 --> 00:32:46,230
- Do I have to sign?
- Please sign here!

610
00:32:46,400 --> 00:32:50,837
so much so that it was Pedocchi
to say: ''I'll throw the bomb''.

611
00:32:51,080 --> 00:32:52,308
- Commissioner.
- �?

612
00:32:52,960 --> 00:32:54,109
Is it necessary for me to sign?

613
00:32:54,280 --> 00:32:58,034
Because my father, on the verge of death,
he told me never to sign...

614
00:32:58,200 --> 00:33:00,998
This is a report that must be signed.

615
00:33:01,840 --> 00:33:03,353
- Readable, right?
- Readable.

616
00:33:09,600 --> 00:33:10,555
Will it be serious?

617
00:33:12,200 --> 00:33:15,317
- And now, Commissioner?
- For the moment, if you want, you can go.

618
00:33:15,800 --> 00:33:16,755
How, for the moment?

619
00:33:17,280 --> 00:33:20,795
If you tell me that, I won't sleep
Don't worry, Commissioner.

620
00:33:20,960 --> 00:33:23,110
Don't worry,
It's just a free denunciation.

621
00:33:23,280 --> 00:33:26,113
And he tells me nothing!
On the loose like his anarchist uncle.

622
00:33:26,600 --> 00:33:30,912
I have no political ideas, that's true
who are neither left nor right.

623
00:33:31,320 --> 00:33:33,550
I wouldn't want anyone to think
that I am central,

624
00:33:33,720 --> 00:33:35,438
in fact I didn't even vote.

625
00:33:35,920 --> 00:33:38,878
- Don't you know that voting is a duty?
- I do my duty.

626
00:33:39,400 --> 00:33:42,949
In the last strike, we were all
united like a block of granite.

627
00:33:43,120 --> 00:33:44,792
- So?
- We all went to work.

628
00:33:44,960 --> 00:33:47,872
These are things that don't interest me.
I already know what is enough for me.

629
00:33:48,600 --> 00:33:50,477
At night he goes around shouting: ''I'll throw the bomb!''

630
00:33:50,720 --> 00:33:53,029
A few days later they discover it
under a bridge with dynamite.

631
00:33:53,440 --> 00:33:56,477
If they throw the bomb in front
at an embassy, at a rally,

632
00:33:56,640 --> 00:33:59,279
at the headquarters of a party,
who should I think about?

633
00:34:01,040 --> 00:34:03,235
- To me, Commissioner?
- Good thing he understood.

634
00:34:03,560 --> 00:34:04,675
And now go straight.

635
00:34:06,040 --> 00:34:07,268
If this is the case,

636
00:34:07,640 --> 00:34:11,713
all I have to do is turn to the Child Jesus
don't throw the bomb, Commissioner.

637
00:34:12,840 --> 00:34:14,796
- Can I go to my house?
- Go to your house.

638
00:34:14,960 --> 00:34:15,915
Thank you.

639
00:34:20,400 --> 00:34:21,355
Where you go?

640
00:34:23,120 --> 00:34:24,553
- Where do I come from?
- Over there.

641
00:34:27,120 --> 00:34:33,559
- (SINGS)
- (BACKGROUND BRUSH)

642
00:34:34,040 --> 00:34:37,794
(SINGS)

643
00:34:38,320 --> 00:34:39,833
You wanted to go to the stadium.

644
00:34:40,440 --> 00:34:42,078
Isn't it better here than at the stadium?

645
00:34:42,400 --> 00:34:44,311
It looks like Mississippi, look?

646
00:34:44,480 --> 00:34:46,391
(SINGS) (VERSE)

647
00:34:46,560 --> 00:34:51,315
Guys, go! What are you doing, playing with fire?
Go away!

648
00:34:51,600 --> 00:34:53,591
Don't have a mother?
Reach her! Go!

649
00:34:54,880 --> 00:34:58,111
- (SINGS)
- (SCREAMING IN THE BACKGROUND)

650
00:34:58,280 --> 00:35:01,033
After all, what's the difference?
between the Mississippi and the Tiber?

651
00:35:01,200 --> 00:35:04,351
They are two rivers, the same.
Except on the Mississippi

652
00:35:04,960 --> 00:35:09,192
there are pirogues with blacks
who sing the ancient cotton songs,

653
00:35:09,360 --> 00:35:11,157
That's what's missing here, the nigger!

654
00:35:11,520 --> 00:35:13,397
The black element, with his big voice.

655
00:35:13,560 --> 00:35:19,954
(SINGS)

656
00:35:21,360 --> 00:35:23,715
(SINGS)

657
00:35:24,840 --> 00:35:27,673
- What are you doing? Sleep!
- I fell asleep with this organ.

658
00:35:29,800 --> 00:35:31,711
Today you turned 18, you know?

659
00:35:33,560 --> 00:35:35,198
Let me ask you a question.

660
00:35:35,800 --> 00:35:38,997
It will leave you a little embarrassed,
but be honest with me.

661
00:35:39,360 --> 00:35:40,315
Don't lie to me.

662
00:35:40,520 --> 00:35:41,475
What are you saying, doctor!

663
00:35:41,640 --> 00:35:44,313
I consider him like a brother to her,
a father, an uncle,

664
00:35:44,560 --> 00:35:45,913
that's why I came here.

665
00:35:46,120 --> 00:35:49,112
- I tell her everything.
- And you have to tell me everything.

666
00:35:53,000 --> 00:35:56,709
- Have you ever kissed a man?
- What are you saying doctor, I'm pregnant!

667
00:35:58,600 --> 00:36:02,434
Silly girl, what are you saying, are you making fun of me?

668
00:36:02,720 --> 00:36:05,359
- Naughty girl, are you joking?
- Who's kidding, I'm expecting a baby.

669
00:36:05,960 --> 00:36:07,916
- And who was it?
- Fernando.

670
00:36:08,520 --> 00:36:10,750
And who is Fernando, we don't know him,
a monster!

671
00:36:10,920 --> 00:36:13,673
He attacked you, violence against a minor,
you go to jail for these things.

672
00:36:13,840 --> 00:36:18,152
- Give me the details and I'll send him to prison.
- But what prison, we love each other,

673
00:36:18,320 --> 00:36:20,914
- we want to get married.
- So there is, this Fernando exists.

674
00:36:21,160 --> 00:36:23,071
- Are you telling me these things?
- Who should I tell them to!

675
00:36:23,240 --> 00:36:25,356
Fernando, poor guy,
he already has so many worries,

676
00:36:25,520 --> 00:36:27,590
He is also unemployed.

677
00:36:28,880 --> 00:36:31,189
- Why don't you find a place for him?
- I have to find it for him!

678
00:36:31,360 --> 00:36:33,999
She is the office manager,
that's why I came here with her.

679
00:36:34,680 --> 00:36:37,877
- because Fernando is unemployed.
- It means he doesn't want to work.

680
00:36:38,040 --> 00:36:39,996
It's not true, he has a lot of good will.

681
00:36:40,160 --> 00:36:41,593
- Goodbye!
- Why don't you put it in the warehouse?

682
00:36:41,760 --> 00:36:44,718
- Goodbye, beautiful!
- He's strong, he has two shoulders like that, look.

683
00:36:44,880 --> 00:36:46,552
- Is he strong? It's strong, you say.
- Yes.

684
00:36:46,720 --> 00:36:47,948
But he knows you're here with me.

685
00:36:48,120 --> 00:36:50,429
But what a joke, if he knew,
as jealous as he is, you will understand.

686
00:36:51,000 --> 00:36:53,036
Then say you do it on purpose,
you want to frame me.

687
00:36:53,440 --> 00:36:55,556
But why, I'm already running away
from a person, from a lady

688
00:36:55,880 --> 00:36:57,154
who chases me, who is jealous

689
00:36:57,400 --> 00:36:59,675
that, among other things, I came
to know that he has already shot.

690
00:37:00,120 --> 00:37:03,237
I'm coming with you, I find refuge nearby
to a girl inexperienced in life,

691
00:37:03,400 --> 00:37:05,630
who knows nothing and for this reason
I love her, I like her

692
00:37:06,080 --> 00:37:08,958
and I learn that she is expecting a child,
She is in love with Fernando,

693
00:37:09,120 --> 00:37:12,749
a big, jealous, unemployed one,
that if he sees us together he'll kill me,

694
00:37:12,920 --> 00:37:15,309
then say that you want me in life
always scary...

695
00:37:15,480 --> 00:37:16,469
(SCOPPl)

696
00:37:16,640 --> 00:37:19,950
Damn you and your father
who sends you around with bombs

697
00:37:20,120 --> 00:37:22,509
that if the commissioner comes he will take it
with me, but I'll kill you first!

698
00:37:22,680 --> 00:37:25,035
- idiot, I want to see who you kill!
- There he is.

699
00:37:25,200 --> 00:37:27,350
I really want to see who you kill!

700
00:37:27,520 --> 00:37:30,478
- Sorry sir, I was doing...
- You're a moron!

701
00:37:30,760 --> 00:37:32,716
Unfortunate, because he doesn't keep them close,

702
00:37:32,880 --> 00:37:34,916
- Instead of sending them out to bother them.
- I don't even know her.

703
00:37:35,080 --> 00:37:40,359
If I come already I'll break your face
and to that idiot, the white corsair.

704
00:37:40,520 --> 00:37:42,397
Come here if you dare,
come and beat us up!

705
00:37:42,560 --> 00:37:45,632
- Give me the stick.
- What are you doing, running away?

706
00:37:45,800 --> 00:37:49,076
- And not you? But you see that.
- Oh God, let's go.

707
00:37:49,240 --> 00:37:51,595
Run, quick, you see him coming.

708
00:37:51,760 --> 00:37:55,548
- He could also have fallen.
- Cuckold, run away!

709
00:37:55,720 --> 00:37:59,793
- Give us the oars, let's drift.
- What the hell is wrong with you!

710
00:37:59,960 --> 00:38:03,919
- Be patient, I'm not familiar with places.
- What are you saying!

711
00:38:04,080 --> 00:38:08,756
- You must drown!
- Excuse me, sir, my radio is also here.

712
00:38:08,920 --> 00:38:12,356
- I'll come after it's calmed down.
- Here's your radio!

713
00:38:12,840 --> 00:38:17,630
- Stay calm, I give up.
- Run away from that?

714
00:38:17,800 --> 00:38:21,793
- Have you seen what shoulders he has?
- If Fernando was there, he would have beaten him.

715
00:38:21,960 --> 00:38:25,635
Enough with Stopping! You came with me
and all you do is talk about him!

716
00:38:25,800 --> 00:38:29,315
I'm not Fernando, I have a position
to defend in life.

717
00:38:29,480 --> 00:38:33,712
- Where are we going to end up now?
- I don't know, we're in danger.

718
00:38:33,880 --> 00:38:36,269
- Go for it.
- But why, I don't know how to swim!

719
00:38:36,440 --> 00:38:39,079
- You jump.
- Hurry up, go get your clothes.

720
00:38:39,240 --> 00:38:41,310
- Go get them yourself.
- I'll go.

721
00:38:41,480 --> 00:38:45,837
- He's good with women, he won't do anything to you.
- You're a moron.

722
00:38:46,000 --> 00:38:48,958
Also take the radio, call someone.

723
00:38:51,080 --> 00:38:52,798
(BRUSlO)

724
00:38:52,960 --> 00:38:54,632
But what happens?

725
00:38:58,760 --> 00:39:02,992
Companions! It finally happened
strike against microphones decreed.

726
00:39:03,160 --> 00:39:07,073
This time the demonstration
it must succeed like a granite block.

727
00:39:07,240 --> 00:39:09,470
(APPLAUSE)

728
00:39:09,800 --> 00:39:13,679
Employees will also have to join
to this movement of ours.

729
00:39:13,840 --> 00:39:15,114
- Here is Doctor Menichetti.
- Good morning.

730
00:39:15,280 --> 00:39:16,713
- Good morning, doctor.
- Good morning, dear.

731
00:39:16,880 --> 00:39:20,714
- Distribute them, they are leaflets.
- should I distribute them?

732
00:39:20,880 --> 00:39:22,996
- You are one of us, doctor!
- Yes.

733
00:39:23,160 --> 00:39:25,071
- We're counting on you, doctor.
- Good.

734
00:39:25,240 --> 00:39:30,030
Woe to the scabs! All united as one block
we must be made of granite.

735
00:39:31,520 --> 00:39:34,717
Only if we are all united and compact
as a single block we can...

736
00:39:34,880 --> 00:39:36,108
- Wait...
- But who is he?

737
00:39:36,800 --> 00:39:39,792
We can take this chest
and take her out.

738
00:39:40,080 --> 00:39:42,594
Come on guys, all together!

739
00:39:42,760 --> 00:39:46,673
(VERSl)

740
00:39:50,440 --> 00:39:53,318
I took it and threw it away
on the bank of the Tiber.

741
00:39:53,480 --> 00:39:56,552
- How does he look in his swimsuit?
- A horsey type, long legs,

742
00:39:56,720 --> 00:39:59,518
- nervous ankle.
- What did you do on the bank?

743
00:39:59,680 --> 00:40:02,319
Don't make me talk, skinny dipping
we did it!

744
00:40:02,480 --> 00:40:05,836
Now I have achieved my goal,
Now I'll leave her free.

745
00:40:06,000 --> 00:40:08,468
- You say that I too, a bath?
- Certain.

746
00:40:08,640 --> 00:40:11,234
It's a sure shot, I don't know what else to tell you.

747
00:40:11,400 --> 00:40:13,834
- Yes, but the widow?
- The widow? You're not joking!

748
00:40:14,000 --> 00:40:17,834
- What do we do, shall we go on strike?
- But do we have authorization?

749
00:40:18,000 --> 00:40:19,672
- I don't care...
- Here it is.

750
00:40:20,880 --> 00:40:23,314
You know what he said
that idiot director?

751
00:40:24,600 --> 00:40:26,909
- How's the hat?
- Good, Mr. Director.

752
00:40:27,080 --> 00:40:28,798
Soft, fluffy, light,
well ventilated.

753
00:40:28,960 --> 00:40:31,599
People look, turn around,
he asks me, some laugh.

754
00:40:31,760 --> 00:40:34,911
- Tomorrow morning we will make the report.
- But tomorrow is not a holiday.

755
00:40:35,080 --> 00:40:38,277
- Do you want to go on strike too?
- It's the warehouse workers who impose it.

756
00:40:38,440 --> 00:40:40,396
I won't mention names, but Colucci,
the warehouse manager...

757
00:40:40,560 --> 00:40:44,394
- I'll be waiting for you tomorrow morning at 9:00.
- At 8.45 I'll be with you, director.

758
00:40:45,920 --> 00:40:47,956
- Now, what do I do?
- What do you want to do?

759
00:40:48,120 --> 00:40:50,315
- He got stuck.
- I got stuck.

760
00:40:51,440 --> 00:40:52,475
Alberto!

761
00:40:56,040 --> 00:40:56,995
What is it?

762
00:40:57,280 --> 00:40:59,748
- What have you decided?
- I'm not going, strike.

763
00:40:59,920 --> 00:41:01,911
Everyone united, then, I'll strike too.

764
00:41:05,240 --> 00:41:06,195
Good night.

765
00:41:09,120 --> 00:41:12,590
I'm going to work tomorrow morning,
but I'm gambling that I'll find him there too.

766
00:41:13,080 --> 00:41:17,119
I have to go there, she understands,
with the position I have, what do you want...

767
00:41:17,760 --> 00:41:20,320
And then there is Balestrazzi
who would like to take my place.

768
00:41:20,480 --> 00:41:22,710
- If they strike...
- Yes, of course.

769
00:41:23,320 --> 00:41:25,834
The hairdresser!
Now he looks at me, he looks at me.

770
00:41:26,560 --> 00:41:28,471
Miss, look, I'll help you.

771
00:41:29,240 --> 00:41:30,559
Leave it to me, please.

772
00:41:31,000 --> 00:41:32,069
Allow me, please.

773
00:41:32,440 --> 00:41:33,668
- Thank you.
- Please.

774
00:41:36,240 --> 00:41:38,993
Allows?
Aurelio Libra, pleasure.

775
00:41:39,160 --> 00:41:41,594
- But haven't we already met?
- Well, yes.

776
00:41:41,760 --> 00:41:45,992
Miss, do you have a friend?

777
00:41:47,240 --> 00:41:48,434
Why?

778
00:41:50,040 --> 00:41:54,272
That's what we thought we'd do
a little trip for 4.

779
00:41:54,520 --> 00:41:57,114
There is a little place on the Tiber...

780
00:41:57,720 --> 00:42:01,554
- Tell me what your friend told you.
- No, miss, don't misunderstand.

781
00:42:01,760 --> 00:42:05,594
We eat a bite quietly,
we drink sparkling wine, we dance.

782
00:42:06,160 --> 00:42:10,392
- And then?
- We bathe naked, like the French.

783
00:42:14,640 --> 00:42:18,519
And this is as an advance.
And then I also tell my Fernando.

784
00:42:18,960 --> 00:42:22,555
That breaks your head, to you
and to that dirty friend of yours.

785
00:42:24,120 --> 00:42:27,032
When the king was there, strikes were prohibited.

786
00:42:27,200 --> 00:42:29,668
- All those who were striking must go to the wall!
- Shut up!

787
00:42:30,160 --> 00:42:31,991
Ah, if there were a king...

788
00:42:32,640 --> 00:42:34,995
What do you want to do?

789
00:42:35,440 --> 00:42:37,795
I'll break your arm, you know?
You think I can't do it?

790
00:42:37,960 --> 00:42:39,359
Be obedient, go to work.

791
00:42:39,720 --> 00:42:41,438
Yes, so I'm the only one who shows up to work.

792
00:42:41,600 --> 00:42:44,751
Better, the director sees you, takes note
and your salary increases.

793
00:42:44,920 --> 00:42:46,592
And the porters, who keeps the porters?

794
00:42:46,840 --> 00:42:50,833
The porters will be fine
because the express train or the sirens will arrive.

795
00:42:51,760 --> 00:42:54,194
Yes, this is how revolution happens
and the commissioner takes it out on me.

796
00:42:54,360 --> 00:42:56,396
But in short, you want to understand
that I'm on the loose?

797
00:42:56,640 --> 00:42:57,914
I am on the loose!

798
00:42:58,240 --> 00:42:59,593
Call in sick.

799
00:43:03,720 --> 00:43:05,551
- Did this idea come to you?
- Yes.

800
00:43:07,360 --> 00:43:08,315
Damn!

801
00:43:08,480 --> 00:43:12,712
Of course, I call in sick!

802
00:43:14,040 --> 00:43:16,349
- Give me the key to the lock!
- Here I am, here I am.

803
00:43:21,320 --> 00:43:22,833
(SUSPlRA)

804
00:43:27,400 --> 00:43:31,234
(PHONE RINGS)

805
00:43:35,880 --> 00:43:36,835
Ready?

806
00:43:37,000 --> 00:43:39,753
- Good evening, sir director, am I bothering you?
- Tell me, tell me.

807
00:43:40,200 --> 00:43:42,839
- I can't come to work tomorrow.
- Can't or doesn't want to?

808
00:43:43,000 --> 00:43:45,798
I can't, Mr. Director,
I have a hernia attack.

809
00:43:45,960 --> 00:43:48,349
- The hernia again?
- Always the same, Mr. Director.

810
00:43:48,720 --> 00:43:50,711
- Is it such a serious attack?
- Yes, Mr. Director.

811
00:43:50,880 --> 00:43:52,836
I roll over in bed with spasms.

812
00:43:53,000 --> 00:43:56,072
It's like I have a knife
that tears my insides apart.

813
00:43:56,240 --> 00:43:57,673
(VERSE)

814
00:43:58,840 --> 00:44:01,149
Don't move then,
stay in a horizontal position.

815
00:44:01,480 --> 00:44:03,630
Yes, it can be strangled.
I'll take care of everything, leave it, leave it.

816
00:44:04,880 --> 00:44:07,713
Does he think about everything?
But what are you thinking?

817
00:44:09,400 --> 00:44:11,038
Ready? Ready?

818
00:44:11,440 --> 00:44:14,273
Polyclinic? Pass me
the doctor on duty, please.

819
00:44:23,480 --> 00:44:27,712
I called him
and the organization began.

820
00:44:28,720 --> 00:44:29,755
Did you understand?

821
00:44:29,920 --> 00:44:32,673
What can I do?
They set me up!

822
00:44:32,880 --> 00:44:34,871
You saw how they did it
soon to bring me here?

823
00:44:35,600 --> 00:44:37,477
I'm in the company's hands now.

824
00:44:38,000 --> 00:44:39,115
And shut up!

825
00:44:39,280 --> 00:44:42,352
- Saint Anthony, I'm not afraid anyway.
- Shut up! He hears it, says the prayers of a dead man.

826
00:44:43,320 --> 00:44:44,514
The director watches over me.

827
00:44:45,200 --> 00:44:47,509
I have to do the operation,
how can I not do it?

828
00:44:47,680 --> 00:44:50,069
While you're at it, go ahead and get appendicitis.

829
00:44:50,240 --> 00:44:51,639
Shut up, shut up!

830
00:44:52,400 --> 00:44:54,311
You want to see me dead, right?

831
00:44:54,800 --> 00:44:56,233
Look here, look.

832
00:44:56,520 --> 00:44:59,671
Surgeon who forgets a couple
of scissors in the belly of a patient.

833
00:45:00,040 --> 00:45:04,113
You got it, look at the hands I'm in.
Damn, I'll tear your hair out!

834
00:45:04,360 --> 00:45:07,033
- It's Mrs. De Ritis, shall I pass?
- Let him pass.

835
00:45:07,520 --> 00:45:08,635
Give me 3,000 lire.

836
00:45:10,120 --> 00:45:12,236
3,000. Go away now.

837
00:45:12,600 --> 00:45:14,556
Take that away, take it away!

838
00:45:15,120 --> 00:45:16,348
Go away!

839
00:45:16,560 --> 00:45:18,551
Go away!

840
00:45:19,120 --> 00:45:20,951
Saint Anthony, give him the brain.

841
00:45:22,360 --> 00:45:25,477
- Good morning, big boy.
- Good morning, doctor.

842
00:45:25,800 --> 00:45:28,189
- Two sweets.
- Thank you.

843
00:45:28,600 --> 00:45:30,875
- Have you received your landline?
- Yes, thank you.

844
00:45:31,120 --> 00:45:35,033
Only 12,000, 3,000 less, nonsense.

845
00:45:35,200 --> 00:45:39,159
There must have been a mistake,
anyway, here are the 3,000.

846
00:45:40,080 --> 00:45:43,595
- I'll put them here, don't you look?
- What an airy room!

847
00:45:43,840 --> 00:45:46,149
- I'll put them here, okay?
- How much light!

848
00:45:46,480 --> 00:45:47,879
Can I open?

849
00:45:49,480 --> 00:45:50,515
Can you hear the swallows?

850
00:45:51,120 --> 00:45:54,590
- Commands, doctor.
- Beautiful day, sunny day.

851
00:45:55,880 --> 00:45:58,269
Boat trip day on the Tiber.

852
00:46:00,520 --> 00:46:02,158
What is the reference to the boat trip?

853
00:46:03,200 --> 00:46:05,839
She never went to do it
boat trips on the Tiber?

854
00:46:07,320 --> 00:46:10,198
Yes, I was dragged there without my knowledge.

855
00:46:10,680 --> 00:46:12,033
But it won't fall into the net again.

856
00:46:12,960 --> 00:46:15,030
Who is he, what are you doing to me?

857
00:46:15,240 --> 00:46:18,357
Let's take a shot
and then a nice little cut.

858
00:46:19,280 --> 00:46:22,670
- Will you put me to sleep?
- We do local anesthesia, only here.

859
00:46:22,920 --> 00:46:25,912
You better not put me to sleep,
I'm calmer when I'm awake.

860
00:46:27,080 --> 00:46:30,709
If you do it for me tomorrow, or maybe never,
that would be much better, sister.

861
00:46:30,920 --> 00:46:34,515
What a big boy! Do you think I suffered
5 surgeries and I'd start over again.

862
00:46:34,840 --> 00:46:35,989
It's so restful.

863
00:46:36,160 --> 00:46:39,118
Stay calm and think about your girlfriend
which is here waiting for you.

864
00:46:39,480 --> 00:46:42,153
- Who operates on me?
- Professor Bracci assisted by his son.

865
00:46:42,360 --> 00:46:45,079
You know I went to school
of the Salesians as a child, sister?

866
00:46:45,240 --> 00:46:48,357
- Well done!
- Yes, my fathers loved me.

867
00:46:50,840 --> 00:46:53,957
You and your mother drive me crazy,
why did you tell her to go to Cortina?

868
00:46:54,120 --> 00:46:55,758
- Sorry, dad.
- What an excuse dad!

869
00:46:55,920 --> 00:46:58,798
I've been operating on it for 6 hours and I'm exhausted
and you can't help but apologize to me.

870
00:46:58,960 --> 00:47:01,474
You understand that I have to operate
and that I have to stay calm?

871
00:47:01,920 --> 00:47:04,229
Excuse me, is that Professor Bracci?

872
00:47:04,960 --> 00:47:08,794
-Did you argue with your son?
- Stay calm, don't worry.

873
00:47:08,960 --> 00:47:09,995
Are you very nervous?

874
00:47:10,280 --> 00:47:12,032
Don't let his hand shake
at the last moment.

875
00:47:12,200 --> 00:47:14,509
- Sister, let's say the prayer.
- Good on.

876
00:47:15,440 --> 00:47:16,668
Floor.

877
00:47:17,520 --> 00:47:20,114
Is the operation a trivial matter?

878
00:47:22,800 --> 00:47:23,915
We hope to do it soon.

879
00:47:24,120 --> 00:47:26,873
I take it down at 6pm,
he's waiting for me with the new 600.

880
00:47:27,080 --> 00:47:28,399
Shut up, the professor is here.

881
00:47:28,560 --> 00:47:30,437
- What is it?
- For the pulsation of the heart.

882
00:47:30,680 --> 00:47:33,069
Is it serious? Does it work on me?

883
00:47:37,520 --> 00:47:39,476
Come on, gloves!

884
00:47:40,680 --> 00:47:42,830
So, quick!

885
00:47:44,360 --> 00:47:45,839
In short, these gloves!

886
00:47:46,880 --> 00:47:48,757
Are these by any chance?

887
00:47:54,120 --> 00:47:56,395
I found them, professor.

888
00:47:58,800 --> 00:48:00,153
Straight scissors.

889
00:48:11,920 --> 00:48:13,433
I'm breathing hard.

890
00:48:17,080 --> 00:48:18,229
Flat scalpel.

891
00:48:18,760 --> 00:48:21,115
- I said the flat one!
- Oh!

892
00:48:29,920 --> 00:48:31,273
Do you cut me?

893
00:48:32,240 --> 00:48:33,912
Don't worry, it's already done.

894
00:48:36,920 --> 00:48:38,148
My throat is dry.

895
00:48:38,320 --> 00:48:39,355
What is it?

896
00:48:40,280 --> 00:48:41,633
Help, what's happening?

897
00:48:43,960 --> 00:48:45,951
What happened,
Has the machine broken?

898
00:48:46,280 --> 00:48:47,474
It is a defect in the appliance.

899
00:48:48,520 --> 00:48:49,475
Will you allow me?

900
00:48:49,840 --> 00:48:52,479
- Are you sure it's not a heart defect?
- Rest assured.

901
00:48:52,960 --> 00:48:54,871
- I'm not at all calm.
- Don't worry.

902
00:48:55,040 --> 00:48:56,234
- Am I in danger?
- No.

903
00:49:01,960 --> 00:49:02,995
Will you allow me?

904
00:49:03,680 --> 00:49:04,829
And the scissors?

905
00:49:05,120 --> 00:49:07,350
- (TRYING TO STAY SHUTTLE)
- But how, they're no longer there!

906
00:49:07,520 --> 00:49:08,509
Short scalpel.

907
00:49:10,240 --> 00:49:13,437
- Is this the same one, dad?
- I said short, do what dad tells you.

908
00:49:13,680 --> 00:49:16,148
Do as dad says, he said
the short one, you give him the short one.

909
00:49:16,320 --> 00:49:17,469
Silence!

910
00:49:17,960 --> 00:49:21,270
I'll keep quiet, but do what he tells you
dad, who has much more experience than her.

911
00:49:21,440 --> 00:49:23,271
- Mask!
- Damn, what is it?

912
00:49:23,680 --> 00:49:26,353
Are you asphyxiating me? I want to enjoy life.

913
00:49:26,560 --> 00:49:28,278
If I survive, I want to enjoy life.

914
00:49:35,400 --> 00:49:38,198
My goodness what comes out, look at them!

915
00:49:47,000 --> 00:49:49,753
- My goodness, my goodness!
- Calm down, calm down.

916
00:49:49,920 --> 00:49:51,069
Good, good.

917
00:49:51,680 --> 00:49:52,874
- Doctor Pedocchi?
- What is it?

918
00:49:53,080 --> 00:49:55,116
- Accounts 3, from right.
- Where?

919
00:49:55,280 --> 00:49:57,157
There she is, the one with the bangs.

920
00:50:07,240 --> 00:50:09,356
I'm torn between the little one
and the one with the pigtail.

921
00:50:09,520 --> 00:50:11,158
- The one with the pigtail, too.
- I'll take the leap.

922
00:50:11,320 --> 00:50:13,880
No, I saw the big horse first!

923
00:50:16,760 --> 00:50:18,352
But even the mask...

924
00:50:19,520 --> 00:50:21,909
Alright, I'll leave the bullshit to you,
I'll take what's left.

925
00:50:22,080 --> 00:50:24,230
Take the horse too,
as long as it's one.

926
00:50:36,000 --> 00:50:38,355
- Shall we go get cleaned up?
- Safe?

927
00:50:39,080 --> 00:50:40,877
Yes, we have half an hour, let's go.

928
00:50:41,040 --> 00:50:42,837
But why not? Did you take a bath?

929
00:50:43,240 --> 00:50:45,435
- Yes, Friday.
- And do you know what day today is?

930
00:50:45,600 --> 00:50:48,797
- But you can't do it every day.
- So I won't take you to the dancers...

931
00:50:49,920 --> 00:50:52,229
...if you don't take a bath first.
Am I right, Doctor Pedocchi?

932
00:50:52,800 --> 00:50:53,516
Certain.

933
00:50:54,080 --> 00:50:56,674
Let's go, here we come
just in time for dinner.

934
00:51:09,520 --> 00:51:10,953
Another refresher?

935
00:51:12,400 --> 00:51:13,389
Here.

936
00:51:15,800 --> 00:51:17,950
- Is it scented?
- Violet.

937
00:51:29,280 --> 00:51:31,111
- What is it?
- Your finger is sticking out.

938
00:51:31,400 --> 00:51:32,799
- Can you see it?
- Yes, you can see it.

939
00:51:35,280 --> 00:51:36,633
I spray it.

940
00:51:46,120 --> 00:51:48,236
- Ready? Clotilde?
- Who is he?

941
00:51:48,440 --> 00:51:50,749
It's me, feel what's happening to me.

942
00:51:50,920 --> 00:51:53,559
Tonight I have to go to dinner with
my superiors and I have a hole in my sock.

943
00:51:53,720 --> 00:51:56,871
- Where is the hole?
- On the thumb.

944
00:51:57,040 --> 00:51:59,315
- Then you can't see it.
- You can't see it, but my thumb is cold.

945
00:51:59,480 --> 00:52:02,153
- Hold on.
- Why don't you resist, you know.

946
00:52:02,320 --> 00:52:04,754
I'm ashamed, do you understand my discomfort?

947
00:52:04,920 --> 00:52:06,433
Buy another pair of socks.

948
00:52:07,080 --> 00:52:09,355
- Should I put them on top of the old ones?
- Take them off.

949
00:52:09,880 --> 00:52:11,791
You make a package and put them on
in the pocket of the raincoat.

950
00:52:11,960 --> 00:52:14,713
By the way, they cost 300 lire,
don't throw them away.

951
00:52:15,480 --> 00:52:17,789
-Did you have this idea?
- Yes.

952
00:52:19,640 --> 00:52:20,834
You're welcome, ma'am.

953
00:52:21,360 --> 00:52:22,349
For me?

954
00:52:23,600 --> 00:52:26,717
9. 1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 8 and 9.

955
00:52:26,880 --> 00:52:28,029
It's your turn, doctor, it's your turn.

956
00:52:28,480 --> 00:52:29,435
Do I have to be first?

957
00:52:29,600 --> 00:52:31,033
Yes, now as soon as the dancers come out,

958
00:52:31,200 --> 00:52:33,953
she who knows English stops them.
Then, I enter the field.

959
00:52:34,880 --> 00:52:35,949
Let's do the opposite.

960
00:52:36,120 --> 00:52:39,271
She goes, then, I who am
master of the hooking language.

961
00:52:39,440 --> 00:52:42,432
- Where is the broken sock?
- I made a little package, I couldn't throw them away.

962
00:52:42,600 --> 00:52:44,352
And then they get confused with the parcels
of pasta, we make a good impression on ourselves.

963
00:52:44,520 --> 00:52:47,478
Yes, let everyone hear: he has changed
the socks! Do you have the old ones at home?

964
00:52:47,880 --> 00:52:49,757
- The dancers, go!
- The dancers, the dancers!

965
00:52:50,200 --> 00:52:52,668
- Go ahead.
- No, you first.

966
00:52:56,120 --> 00:52:59,271
- Good, you go.
- Go adventurous!

967
00:52:59,440 --> 00:53:00,759
I don't know the language, what do I tell him?

968
00:53:01,000 --> 00:53:03,150
- Have you met?
- Have you all met?

969
00:53:04,880 --> 00:53:06,438
Oh, sorry, sorry.

970
00:53:10,640 --> 00:53:13,632
- It's the socks' fault.
- I knew you were ruining everything!

971
00:53:13,840 --> 00:53:16,559
But what are you waiting for to throw them away?
those socks, here for 300 lire...

972
00:53:16,720 --> 00:53:19,598
What do I look like? There are numbers on the socks.

973
00:53:20,080 --> 00:53:22,310
- Excuse me, sir.
- What is it?

974
00:53:22,720 --> 00:53:25,280
You know, roto de cula?

975
00:53:25,800 --> 00:53:27,392
Broken ass?

976
00:53:27,800 --> 00:53:32,032
Yes, you always go straight, take it
tree-lined street, Nero's tomb.

977
00:53:32,200 --> 00:53:33,838
- Nero, yes, yes.
- Yes, yes.

978
00:53:34,080 --> 00:53:37,834
Always go straight and be careful,
right side, after the Tiber.

979
00:53:38,000 --> 00:53:39,956
- Tiber, yes, yes.
- Yes, yes. There it is.

980
00:53:40,240 --> 00:53:44,153
- Thank you, bye.
- Thank you very much, goodbye.

981
00:53:44,640 --> 00:53:47,632
Allow me, can I accompany you?

982
00:53:47,800 --> 00:53:50,360
- So, where did you send them?
- To the caves of Lucullus.

983
00:53:50,520 --> 00:53:51,794
Are they waiting for us there?

984
00:53:51,960 --> 00:53:52,915
- To whom?
- To us.

985
00:53:53,440 --> 00:53:55,670
- Why?
- Like why? With all this stuff.

986
00:53:55,840 --> 00:53:58,798
- What have you done, tell the truth.
- Sorry, but why should they wait for us?

987
00:53:59,280 --> 00:54:01,077
- Who are we?
- Meanwhile, I consider myself a man who...

988
00:54:01,240 --> 00:54:03,674
No, I don't consider you,
but who am I? Who are you?

989
00:54:03,840 --> 00:54:05,637
To begin with,
I'm your office manager, right?

990
00:54:05,800 --> 00:54:07,279
- Who is he?
- Doctor Pedocchi.

991
00:54:07,480 --> 00:54:08,595
- And who is he?
- Like who is he?

992
00:54:08,760 --> 00:54:10,034
No, I say, who is he?

993
00:54:10,320 --> 00:54:12,959
Who is Doctor Pedocchi?
who doesn't exist, who is he?

994
00:54:13,600 --> 00:54:16,114
We are 3 employees,
those are 3 English dancers.

995
00:54:16,280 --> 00:54:19,352
- So what did we come to do?
- What I say, what did we come to do?

996
00:54:20,080 --> 00:54:23,356
Do you know what I'm telling you?
You are incapable and fearful.

997
00:54:24,360 --> 00:54:25,315
Good night.

998
00:54:25,480 --> 00:54:26,708
What is this story that you don't consider me?

999
00:54:27,080 --> 00:54:29,150
I'm someone who reads newspapers,
who is always informed of everything.

1000
00:54:29,320 --> 00:54:31,436
No, I take my hat off to you.

1001
00:54:31,600 --> 00:54:34,398
I said: ''Who are you
Doctor Pedocchi that you don't exist?''

1002
00:54:34,560 --> 00:54:36,755
Who are you Doctor... shall we eat pasta?

1003
00:54:36,920 --> 00:54:39,388
- I wanted to bring them to my little boy.
- Why your little boy, excuse me?

1004
00:54:39,560 --> 00:54:43,235
- I bought them, I'll take them to my aunt.
- You were mean, keep your dough.

1005
00:54:44,720 --> 00:54:47,439
But what do you want, that you don't even have
paid your share, what do you want?

1006
00:54:48,240 --> 00:54:49,639
The pasta is mine and I eat it.

1007
00:54:50,920 --> 00:54:52,876
But look, he wants them now.

1008
00:54:53,040 --> 00:54:54,792
Nice young man, will you give me a pastry?

1009
00:54:56,840 --> 00:54:59,115
- Who are you?
- You are alone, tell the truth.

1010
00:54:59,280 --> 00:55:00,838
- Yes.
- Do you want to come with me?

1011
00:55:01,000 --> 00:55:03,116
- With her?
- I have a small apartment.

1012
00:55:03,960 --> 00:55:06,030
- And where?
- At the refugee camp.

1013
00:55:06,800 --> 00:55:08,358
But what do you want? I'm calling the guards!

1014
00:55:41,600 --> 00:55:42,749
Clotilde!

1015
00:55:44,840 --> 00:55:45,829
Hate!

1016
00:55:49,040 --> 00:55:51,315
But why is he running after me
what if I don't even know her?

1017
00:55:51,680 --> 00:55:53,159
No, I'll hit you first and then we'll talk.

1018
00:55:53,320 --> 00:55:54,673
But let's think from man to man.

1019
00:55:54,840 --> 00:55:55,955
- Don't you know me?
- No.

1020
00:55:56,120 --> 00:55:58,111
But you know Marcella
and I'm Fernando.

1021
00:55:58,960 --> 00:56:01,838
Go, I want to see how you get home,
I'll wait for you here all night.

1022
00:56:02,320 --> 00:56:04,515
- And I'm not sleeping at home tonight.
- And I'll be back tomorrow too.

1023
00:56:04,680 --> 00:56:06,113
And I'm not coming back tomorrow either.

1024
00:56:06,720 --> 00:56:07,948
Look a little...

1025
00:56:30,080 --> 00:56:33,390
And what is it? Damn sock!

1026
00:56:33,680 --> 00:56:35,272
Let me throw away this sock.

1027
00:56:35,440 --> 00:56:36,555
- Do you work here?
- Yes, so what?

1028
00:56:36,840 --> 00:56:38,353
- What rally is this?
- Why, do you care?

1029
00:56:39,560 --> 00:56:40,709
And what can't even be asked?

1030
00:56:41,080 --> 00:56:44,868
- Yes, he is a great orator but he has no ideas.
- And then add that he sold himself to landowners.

1031
00:56:45,360 --> 00:56:47,191
It's a rally.

1032
00:57:06,800 --> 00:57:09,030
- Can you give me a phone call?
- Come in.

1033
00:57:22,480 --> 00:57:24,391
Ready? Ready?

1034
00:57:24,840 --> 00:57:26,831
- Has he gone?
- Yes, he left.

1035
00:57:27,000 --> 00:57:28,672
Ugly coward, he's already gone.

1036
00:57:29,160 --> 00:57:30,309
I'm coming now.

1037
00:57:30,880 --> 00:57:33,917
- Are you sure?
- Says if you're sure.

1038
00:57:34,880 --> 00:57:36,916
Yes, yes, he's gone.

1039
00:57:37,080 --> 00:57:39,310
He threw some cigarettes and left.

1040
00:57:39,480 --> 00:57:40,913
Yes, he's gone, that's for sure.

1041
00:57:41,080 --> 00:57:44,595
- <i>Radio news, today is the last day...</i>
- Goodbye.

1042
00:57:45,080 --> 00:57:47,992
Excuse me, give me a vov too, please.

1043
00:57:48,920 --> 00:57:51,992
... <i>the population of the capital</i>
<i>flows joyfully towards the square,</i>

1044
00:57:52,160 --> 00:57:54,310
<i>where the speakers of the most varied sentences</i>

1045
00:57:54,640 --> 00:57:57,757
<i>they face each other in a debate</i>
<i>highly democratic and civil.</i>

1046
00:57:58,160 --> 00:58:00,116
<i>After a decade of democracy</i>

1047
00:58:00,280 --> 00:58:04,034
<i>the people of the capital are giving a clear</i>
<i>demonstration of his achieved maturity.</i>

1048
00:58:04,480 --> 00:58:08,109
<i>In fact, this day was so vibrant</i>
<i>of contrasts and heated controversies</i>

1049
00:58:08,800 --> 00:58:12,156
<i>is ending without the news</i>
<i>has recorded the slightest accident.</i>

1050
00:58:28,360 --> 00:58:30,590
Shall we go with hot water?

1051
00:58:30,760 --> 00:58:32,955
<i>It was election morning</i>
<i>characterized by a serious accident.</i>

1052
00:58:33,480 --> 00:58:36,472
<i>During a rally, it exploded</i>
<i>an explosive device.</i>

1053
00:58:36,640 --> 00:58:38,278
Well, this way they learn to hold rallies!

1054
00:58:38,480 --> 00:58:40,596
Shut up! Did the bomb explode?

1055
00:58:40,800 --> 00:58:41,755
The bomb exploded.

1056
00:58:41,920 --> 00:58:44,480
<i>From the investigations it appears that it is</i>
<i>of a time bomb.</i>

1057
00:58:45,320 --> 00:58:49,359
- What do you think, can I relax?
- What are you worried about Alberto?

1058
00:58:49,520 --> 00:58:51,954
The commissioner told me that every time
when a bomb explodes think of me.

1059
00:58:52,600 --> 00:58:54,795
But you don't know that right now
is the commissioner thinking about me?

1060
00:58:55,240 --> 00:58:57,993
<i>Panic and confusion among the crowd</i>
<i>which crowded Piazza San Cosimato...</i>

1061
00:58:58,160 --> 00:58:59,752
- Piazza San Cosimato?
- What is it Alberto?

1062
00:59:00,480 --> 00:59:01,435
Silence!

1063
00:59:01,600 --> 00:59:05,354
<i>The police assume that the bomb was</i>
<i>put under the stage this night.</i>

1064
00:59:05,520 --> 00:59:07,590
During the night?
I didn't sleep at home last night.

1065
00:59:07,760 --> 00:59:09,273
If they find the socks I'm in danger.

1066
00:59:09,440 --> 00:59:10,998
Where did you throw the 300 lire socks?

1067
00:59:11,160 --> 00:59:12,798
ln Piazza San Cosimato,
where the bomb exploded.

1068
00:59:12,960 --> 00:59:14,632
- 300 lire!
- And if the inspector finds them?

1069
00:59:14,800 --> 00:59:16,392
If the inspector finds them,
he takes them home.

1070
00:59:16,840 --> 00:59:17,989
(VERSE)

1071
00:59:18,400 --> 00:59:20,595
It was you, devil,
to give me the idea of socks!

1072
00:59:21,680 --> 00:59:23,796
My aunt, you know that if they find
the socks am I indicted?

1073
00:59:24,200 --> 00:59:27,033
How is it possible that the commissioner
Do you know that the socks are yours?

1074
00:59:27,360 --> 00:59:30,716
As? And the forensic police
do we throw it away?

1075
00:59:30,880 --> 00:59:32,598
But you know what it is
the forensic police?

1076
00:59:32,920 --> 00:59:35,229
All it takes is a fingerprint
that block the killer.

1077
00:59:35,640 --> 00:59:39,599
But there are fingerprints in the socks
digits of the feet and not of the hands.

1078
00:59:39,960 --> 00:59:41,712
And the police station doesn't care about this.

1079
00:59:42,920 --> 00:59:45,150
-Did you have this idea?
- Yes!

1080
00:59:45,640 --> 00:59:46,755
And I'm calm then.

1081
00:59:46,920 --> 00:59:49,480
Yes, calm down and go and rest
that you didn't sleep last night.

1082
00:59:49,640 --> 00:59:50,993
And I take a sleep of nothing, I do.

1083
00:59:51,480 --> 00:59:52,833
But yes, I'm calm.

1084
00:59:53,200 --> 00:59:56,829
- Goodbye police, goodbye forensics.
- That's better.

1085
00:59:57,000 --> 00:59:59,150
And what do you find?
Footprints found.

1086
00:59:59,480 --> 01:00:01,357
The footprints...

1087
01:00:02,680 --> 01:00:04,398
- Auntie?
- What is it Alberto?

1088
01:00:04,560 --> 01:00:06,118
- I'm not calm.
- But why?

1089
01:00:06,680 --> 01:00:09,478
No, because I am very cautious

1090
01:00:09,800 --> 01:00:11,313
and I reflect, beautiful auntie.

1091
01:00:11,560 --> 01:00:13,312
And I know that as long as the socks are in the square,

1092
01:00:13,480 --> 01:00:15,675
there is a incriminating clue
completely my fault.

1093
01:00:22,480 --> 01:00:24,755
Did you find a small package by chance?

1094
01:00:24,920 --> 01:00:27,388
- What package?
- It's my personal little garment.

1095
01:00:27,560 --> 01:00:29,915
- See if you find it for me, I'll give you 1,000 lire.
- 1,000 lire?

1096
01:00:30,080 --> 01:00:32,071
Well, 500 lire.

1097
01:00:32,520 --> 01:00:35,671
But it doesn't matter, it's a couple
of broken socks, it doesn't matter.

1098
01:00:35,840 --> 01:00:37,796
- His?
- No, they're grandfather's.

1099
01:00:37,960 --> 01:00:39,598
See if you find them for me, I'll give you 300 lire.

1100
01:00:41,600 --> 01:00:47,072
- Wait, I'll go look in the garbage.
- Good, look.

1101
01:00:49,360 --> 01:00:52,830
This is where I threw them away last night,
here, at this point.

1102
01:00:55,440 --> 01:00:57,396
Where are you going? Where is the old man going?

1103
01:00:57,840 --> 01:00:58,955
Go and call the police.

1104
01:01:00,160 --> 01:01:03,118
You who are journalists,
There's someone over there looking for a package.

1105
01:01:03,280 --> 01:01:05,191
Where is he? How was he dressed, who is he?

1106
01:01:05,400 --> 01:01:06,913
- It's there.
- Where?

1107
01:01:07,080 --> 01:01:08,229
I don't see anyone.

1108
01:01:08,800 --> 01:01:10,791
And now it's gone,
you can see he ran away.

1109
01:01:10,960 --> 01:01:13,554
You guys missed it.
But what package and what type was it?

1110
01:01:14,040 --> 01:01:16,349
A stocky guy with a big head.

1111
01:01:16,680 --> 01:01:18,079
All right, you call the newspaper.

1112
01:01:18,240 --> 01:01:19,639
- In the meantime we're looking for him.
- Yes, but let's hurry.

1113
01:01:21,280 --> 01:01:24,829
Who do these socks belong to?
asks the street sweeper Proietti Cesare.

1114
01:01:25,000 --> 01:01:27,912
So, to begin with, all of Italy
he knows I had socks with holes in them.

1115
01:01:28,080 --> 01:01:29,149
There's more.

1116
01:01:29,320 --> 01:01:32,517
The mysterious individual has disappeared
without leaving a trace.

1117
01:01:32,960 --> 01:01:35,076
Who is this? Why did he flee?

1118
01:01:35,400 --> 01:01:37,709
Where were you on the night of the attack?

1119
01:01:38,560 --> 01:01:40,278
I wouldn't want to be in your place.

1120
01:01:40,480 --> 01:01:41,754
But why? What have I done?

1121
01:01:42,080 --> 01:01:45,959
This is the press, dear Libra
and you still talk to me about freedom of the press.

1122
01:01:46,360 --> 01:01:47,509
But the newspaper did not mention his name.

1123
01:01:47,680 --> 01:01:49,238
Yes, but they found the figures

1124
01:01:49,400 --> 01:01:51,516
and perhaps, at this moment,
the police investigate the socks.

1125
01:01:51,680 --> 01:01:54,797
Don't get excited and answer this
question: was it you who threw the bomb?

1126
01:01:54,960 --> 01:01:59,795
- O my little Madonna!
- Answer: was it you who threw the bomb?

1127
01:01:59,960 --> 01:02:03,794
- No, no, no!
- You have the upper hand.

1128
01:02:03,960 --> 01:02:05,712
The newspaper pays.

1129
01:02:07,440 --> 01:02:09,510
- Pay?
- Yes, and at the cost of 1,000 bills.

1130
01:02:10,080 --> 01:02:12,275
The millions hunt these!

1131
01:02:12,440 --> 01:02:14,237
Let's call the office immediately.
What number is the newspaper?

1132
01:02:14,720 --> 01:02:16,676
Tonight � 91 051.

1133
01:02:16,840 --> 01:02:18,990
- Here it is, 91 051, let's go.
- Let's call, let's call.

1134
01:02:19,520 --> 01:02:20,509
- Do you have a token?
- No.

1135
01:02:22,320 --> 01:02:23,753
- Here it is.
- I knew it.

1136
01:02:23,920 --> 01:02:24,875
I had forgotten.

1137
01:02:25,680 --> 01:02:28,831
91 051.

1138
01:02:29,880 --> 01:02:30,949
Excuse me.

1139
01:02:31,840 --> 01:02:33,751
The millions chased away, the millions!

1140
01:02:34,400 --> 01:02:36,550
- Ready?
- Hello, here tonight, you say?

1141
01:02:36,720 --> 01:02:39,188
- I'd like to talk to someone from the news.
- Wait.

1142
01:02:40,480 --> 01:02:42,630
I never have
felt as calm as now.

1143
01:02:42,800 --> 01:02:44,438
Yes, hello, go ahead, tell me.

1144
01:02:44,600 --> 01:02:47,273
- Ready? Are you from the news?
- Yes, yes.

1145
01:02:47,440 --> 01:02:48,839
Try to be casual.

1146
01:02:50,080 --> 01:02:52,071
Oh, that's the beauty of it.

1147
01:02:53,160 --> 01:02:55,037
See what happens to me.

1148
01:02:55,440 --> 01:02:58,512
Sorry if it makes me smile.

1149
01:02:58,880 --> 01:03:02,429
last night, by chance, innocently,
I throw away a pair of socks

1150
01:03:02,600 --> 01:03:05,194
and listen to this if it's not funny.

1151
01:03:05,440 --> 01:03:07,590
Today I find them published in the newspaper.

1152
01:03:07,760 --> 01:03:09,830
One moment, don't move from there,
speak clearly, stenographer.

1153
01:03:10,000 --> 01:03:11,319
Tell me your name, please.

1154
01:03:11,480 --> 01:03:14,836
- He wants my name, he says he's a stenographer.
- All right, you are energetic, resolute.

1155
01:03:15,280 --> 01:03:18,352
But what a name and name,
I am an honest citizen.

1156
01:03:18,520 --> 01:03:21,637
Your newspaper threw me
fed to millions of people.

1157
01:03:21,800 --> 01:03:24,633
- I have the knife... by the handle.
- I have the knife... by the handle.

1158
01:03:25,320 --> 01:03:27,834
- I'll make you close the newspaper!
- And ask for compensation for damages.

1159
01:03:28,000 --> 01:03:29,877
- And I ask you for compensation for damages!
- However.

1160
01:03:30,040 --> 01:03:31,359
However!

1161
01:03:32,200 --> 01:03:33,394
However what?

1162
01:03:33,680 --> 01:03:36,353
- Well, never mind that.
- And what does that make me say anyway!

1163
01:03:36,520 --> 01:03:37,953
- Oh well.
- Ready?

1164
01:03:38,320 --> 01:03:41,073
Listen, I'll make the proposal to you,
come to our newspaper straight away.

1165
01:03:41,520 --> 01:03:43,795
How do you say, excuse me? What to do?

1166
01:03:43,960 --> 01:03:47,396
We'll give her socks back and we'll put them on
I agree about the damage, don't be afraid.

1167
01:03:47,880 --> 01:03:49,757
And who's afraid? I'm calm.

1168
01:03:49,920 --> 01:03:52,798
- And it won't end here.
- And it won't end here!

1169
01:03:52,960 --> 01:03:55,190
- You will hear more...
- You will hear more...

1170
01:03:55,400 --> 01:03:57,868
- ... by Alberto Menichetti.
- ... by Alberto M...!

1171
01:04:00,320 --> 01:04:02,072
What is stupid? Can you tell me your name?

1172
01:04:02,240 --> 01:04:04,356
What's wrong? And then stupid, what would it be like?

1173
01:04:04,520 --> 01:04:06,192
But excuse me, this is how you set me up,
he wants to frame me.

1174
01:04:07,040 --> 01:04:09,474
- But what are you afraid of?
- There are numbers on the socks.

1175
01:04:09,640 --> 01:04:11,198
If they question me what do I say?

1176
01:04:11,360 --> 01:04:13,430
- But excuse me, where did you spend the night?
- With you, right?

1177
01:04:13,960 --> 01:04:15,029
- With us?
- With you!

1178
01:04:15,200 --> 01:04:18,112
But he stayed with us until one o'clock,
half past one at the latest.

1179
01:04:18,280 --> 01:04:21,590
And what do we do to count the minutes? If
they question me, I spent the night with you.

1180
01:04:21,760 --> 01:04:26,311
No, sorry, but with the location that
I occupy, I cannot bear false witness.

1181
01:04:26,480 --> 01:04:29,392
I won't tell you anything,
I'm just telling you to watch out for missteps.

1182
01:04:29,560 --> 01:04:32,677
- Find an alibi.
- And I would have an alibi if you help me.

1183
01:04:32,840 --> 01:04:34,751
And be careful not to involve me.

1184
01:04:35,600 --> 01:04:39,229
Instead, try to recover your socks,
that they do not remain in the hands of the newspaper,

1185
01:04:39,560 --> 01:04:42,996
because they don't see anyone,
they want the scapegoat.

1186
01:04:43,640 --> 01:04:44,789
Good night.

1187
01:04:45,680 --> 01:04:46,749
HI.

1188
01:04:48,240 --> 01:04:49,434
What scapegoat?

1189
01:04:51,200 --> 01:04:54,033
Okay, I'm going to the newspaper
to take socks,

1190
01:04:54,200 --> 01:04:55,713
but it takes 2,000 lire.

1191
01:04:55,880 --> 01:04:56,835
- 2,000?
- Yes.

1192
01:04:57,000 --> 01:04:58,274
Okay, I'll give you 2,000 lire.

1193
01:04:58,600 --> 01:05:01,194
You go there and say the socks are yours.

1194
01:05:01,360 --> 01:05:04,477
- If they ask you questions, you...
- I'll shut up, I won't say anything!

1195
01:05:04,640 --> 01:05:06,278
Otherwise, let's do it
1,000 before and 1,000 after, okay?

1196
01:05:06,880 --> 01:05:07,835
- Even before?
- Certain.

1197
01:05:08,000 --> 01:05:09,991
- And why?
- Because of the risk I run.

1198
01:05:10,160 --> 01:05:13,038
If you want socks, give me the money first.
I'm sorry, but I take a risk.

1199
01:05:13,680 --> 01:05:15,113
That's enough, go now.

1200
01:05:16,840 --> 01:05:19,877
And remember: you don't know me, do you?

1201
01:05:21,640 --> 01:05:22,834
Shady figure.

1202
01:05:24,760 --> 01:05:28,070
He blackmailed me, but what do I care,
he's going up now,

1203
01:05:29,560 --> 01:05:30,515
he gets socks,

1204
01:05:31,240 --> 01:05:32,195
no one knows me,

1205
01:05:32,480 --> 01:05:34,152
no one will ever know that they are mine...

1206
01:05:36,320 --> 01:05:38,834
There he is, the one with the gray shirt.

1207
01:05:39,000 --> 01:05:41,230
Here he is, call the director.

1208
01:05:46,360 --> 01:05:49,397
Where is he? He ran away!

1209
01:05:51,200 --> 01:05:53,077
Quick, call the police, quick!

1210
01:05:54,080 --> 01:05:57,038
The crazy attacker could be
easily identified

1211
01:05:57,400 --> 01:06:01,393
due to the slightly old-fashioned hat shape
and very uncommon nowadays.

1212
01:06:02,080 --> 01:06:03,593
(VERSl)

1213
01:06:04,000 --> 01:06:07,037
I knew this was my downfall.

1214
01:06:07,200 --> 01:06:09,475
- But why does the crazy attacker say?
- He's right.

1215
01:06:09,760 --> 01:06:13,309
You have your uncle Giustino's eye
when he died in a mental hospital.

1216
01:06:13,520 --> 01:06:17,593
But yes, be careful, because it could happen that
I also go crazy all of a sudden.

1217
01:06:18,040 --> 01:06:20,429
- Then I'll strangle both of you.
- For goodness' sake, Alberto!

1218
01:06:20,840 --> 01:06:22,796
- Back!
- Are they still there?

1219
01:06:23,960 --> 01:06:25,109
Yes.

1220
01:06:29,000 --> 01:06:30,433
It's the police, no doubt about it.

1221
01:06:30,600 --> 01:06:32,830
The house is surrounded, if they break in,

1222
01:06:33,160 --> 01:06:34,798
they find me with the hat
and I'm done for.

1223
01:06:34,960 --> 01:06:35,915
I'll go take a look.

1224
01:06:36,520 --> 01:06:37,794
- Are you going?
- Yes.

1225
01:06:37,960 --> 01:06:40,030
Good, beautiful, beautiful, beautiful.

1226
01:06:40,200 --> 01:06:42,589
Be careful, the police have a long eye.

1227
01:06:43,080 --> 01:06:44,115
(VERSE)

1228
01:06:44,400 --> 01:06:48,109
Give me the scissors. What are you doing there,
give me the scissors.

1229
01:06:48,960 --> 01:06:50,188
What do you want to do Alberto?

1230
01:06:50,560 --> 01:06:52,391
I make the hat into little pieces
and I throw it in the bathroom.

1231
01:06:52,560 --> 01:06:55,199
But no, Alberto, it's worse,
the pipes get blocked.

1232
01:06:55,760 --> 01:06:57,159
- Are the pipes blocked?
- Yes.

1233
01:06:57,320 --> 01:06:59,151
- Stay calm.
- Yes.

1234
01:06:59,320 --> 01:07:01,470
- Stay calm, you can't see how calm I am.
- Yes.

1235
01:07:01,920 --> 01:07:03,990
Let's think about it, the pipes get blocked.

1236
01:07:25,120 --> 01:07:26,599
- Police?
- Oh God, the fabrics!

1237
01:07:26,760 --> 01:07:29,593
- Call Michele!
- Michele, I recommend the samples.

1238
01:07:29,840 --> 01:07:31,558
Come on, run Michele, hurry up!

1239
01:07:31,720 --> 01:07:33,153
Come on, quickly, run!

1240
01:07:35,320 --> 01:07:37,709
Put the lobbia in the suitcase,
jumps over the garden wall.

1241
01:07:38,000 --> 01:07:41,310
- But you have to go out the back door.
- Did I put the lobbia in my suitcase?

1242
01:07:41,720 --> 01:07:43,790
But where do I throw the suitcase with the lob?

1243
01:07:44,120 --> 01:07:47,237
You go outside Rome and throw it away
in a river, or in a ditch.

1244
01:07:47,640 --> 01:07:49,358
You will see that the bricks send it down.

1245
01:07:49,600 --> 01:07:51,875
Here, maybe I'll take the train.

1246
01:07:52,040 --> 01:07:53,712
Shave and relax.

1247
01:07:58,400 --> 01:08:00,038
(FlSCHlA)

1248
01:08:13,280 --> 01:08:16,078
- Doctor, thank goodness.
- Who is he? What do you want?

1249
01:08:16,240 --> 01:08:18,231
- I'm in a hurry.
- But what a hurry, wait.

1250
01:08:19,120 --> 01:08:21,270
- Doctor, I need you.
- Are you crazy?

1251
01:08:21,480 --> 01:08:22,595
- should I leave?
- And where are you going?

1252
01:08:22,760 --> 01:08:25,433
- I'm going to Bergamo.
- No, doctor, you must postpone your departure.

1253
01:08:25,760 --> 01:08:28,320
- You have to come with me.
- But why, they're waiting for me.

1254
01:08:28,560 --> 01:08:31,836
But no, she has to make a sacrifice,
he has to talk to Fernando.

1255
01:08:32,080 --> 01:08:33,957
- With Fernando? Goodbye beautiful.
- Where are we going?

1256
01:08:34,160 --> 01:08:35,115
Let's go to Tufello.

1257
01:08:35,280 --> 01:08:37,430
- No Tufello, let's go to the station.
- No, no station.

1258
01:08:38,440 --> 01:08:41,079
- Doctor, I'm pregnant.
- So what?

1259
01:08:41,240 --> 01:08:42,832
Go tell Fernando, right?

1260
01:08:43,000 --> 01:08:44,911
But Fernando took action
in his head that the son is his.

1261
01:08:45,080 --> 01:08:47,719
But like mine? But what
he got it into his head, is he crazy?

1262
01:08:47,880 --> 01:08:50,030
Well, she has to come to Tufello with me
and explain everything to Fernando.

1263
01:08:50,760 --> 01:08:52,079
- In short, Tufello or station?
- To Tufello!

1264
01:08:52,240 --> 01:08:54,117
No Tufello, at the station!

1265
01:09:00,800 --> 01:09:04,270
- Do you want to leave? I'll call the guard.
- I'll call him the guard.

1266
01:09:04,440 --> 01:09:05,839
Shut up, don't make a scandal.

1267
01:09:07,920 --> 01:09:11,356
Little girl, Bergamo is waiting for me
and then what do I have to do with the child?

1268
01:09:11,520 --> 01:09:12,839
No, doctor, you have something to do with it.

1269
01:09:14,280 --> 01:09:16,032
And if you don't fix this, I'll shoot.

1270
01:09:16,200 --> 01:09:18,077
- Permission, excuse me, are you coming up?
- Of course I'll go up.

1271
01:09:18,240 --> 01:09:20,629
- Yes, I'll shoot, I don't even think twice.
- And shoot Fernando.

1272
01:09:20,800 --> 01:09:22,313
What did he go to tell his friends?

1273
01:09:22,480 --> 01:09:25,074
- Are you talking to me?
- Are you telling me who knows you, excuse me?

1274
01:09:25,320 --> 01:09:28,153
- That we bathed naked.
- No, me in a tank top and you in a bikini.

1275
01:09:28,320 --> 01:09:29,435
- Do you want to think?
- No.

1276
01:09:29,960 --> 01:09:31,075
Fernando doesn't think!

1277
01:09:31,800 --> 01:09:36,237
And if she doesn't explain to him that the son
It's not his, well, I have to shoot.

1278
01:09:36,440 --> 01:09:38,749
But how do you shoot? This one shoots,
the other throws the bomb, wait.

1279
01:09:38,920 --> 01:09:41,992
As soon as I arrive in Bergamo, I write a letter
to Fernando and everything will be fine.

1280
01:09:42,160 --> 01:09:43,878
But what are you saying?
they are not things to write about.

1281
01:09:44,040 --> 01:09:45,917
As? You say it,
a nice little letter

1282
01:09:46,080 --> 01:09:47,308
so you get married and we have a nice party.

1283
01:09:47,480 --> 01:09:49,471
Please remember because I'm not joking.

1284
01:09:51,840 --> 01:09:53,432
This ruined my life.

1285
01:10:05,360 --> 01:10:07,954
Look sir, this is it
train doesn't go to Bergamo.

1286
01:10:08,120 --> 01:10:09,235
He goes to Palermo.

1287
01:10:09,520 --> 01:10:10,714
- Are you going to Palermo?
- Yes.

1288
01:10:11,640 --> 01:10:15,553
All right, I'm going to Palermo,
I had to go there sooner or later.

1289
01:10:17,120 --> 01:10:18,269
Thank you.

1290
01:10:20,320 --> 01:10:21,469
For goodness' sake, do me a favor.

1291
01:10:21,800 --> 01:10:23,438
Ten years of politics as I say

1292
01:10:23,600 --> 01:10:25,238
and Italy becomes like Switzerland.

1293
01:10:25,400 --> 01:10:28,312
Only then will he be able to go
abroad and say: I am Italian!

1294
01:10:28,520 --> 01:10:33,036
Yes, words, you ran a campaign
election only of words.

1295
01:10:33,200 --> 01:10:35,509
And you made it out of bombs!

1296
01:10:35,800 --> 01:10:37,916
- Of bombs? But do me a favor.
- But do me a favor.

1297
01:10:38,840 --> 01:10:40,751
You, dear sir,
think with the brains of others.

1298
01:10:40,920 --> 01:10:43,639
- You learn to reason with his.
- Do you have the courage to say this to me?

1299
01:10:44,000 --> 01:10:48,357
Do you remember the famous session in parliament?

1300
01:10:53,360 --> 01:10:57,148
And he seemed honest and smart to her
the one supported by the Honorable Member?

1301
01:10:57,320 --> 01:10:59,072
In your opinion, was there something wrong?

1302
01:10:59,240 --> 01:11:00,195
- All.
- Tell me.

1303
01:11:08,120 --> 01:11:12,272
- Oh God, the suitcase, stop, conductor!
- It's my suitcase, I threw it away!

1304
01:11:12,840 --> 01:11:16,037
- But what do you care, she was old!
- But controller, quickly!

1305
01:11:16,720 --> 01:11:19,678
Help, help, it's a monster!

1306
01:11:19,840 --> 01:11:20,875
(FlSCHlA)

1307
01:11:21,760 --> 01:11:24,593
Help, it's a monster, open up!

1308
01:11:25,480 --> 01:11:30,634
When did I suspect? he said
I go to Bergamo and the train went to Palermo.

1309
01:11:31,040 --> 01:11:33,190
The young lady is a witness
that I don't invent anything.

1310
01:11:33,360 --> 01:11:35,157
What does it matter to me
if he went to Bergamo or Palermo?

1311
01:11:35,320 --> 01:11:36,958
He must tell the truth to my boyfriend.

1312
01:11:37,120 --> 01:11:39,839
Do you know what he said that?
Who bathed naked with her.

1313
01:11:40,000 --> 01:11:42,230
Give it to me for 5 minutes
I'll break his face.

1314
01:11:42,440 --> 01:11:44,556
Be careful my friend
that I put inside you.

1315
01:11:46,040 --> 01:11:48,315
And write that he locked me in the toilet!

1316
01:11:48,600 --> 01:11:50,352
Okay ma'am,
He has already said this 3 times.

1317
01:11:50,720 --> 01:11:52,438
Grab it, Mr. Commissioner?

1318
01:11:53,080 --> 01:11:55,230
I don't even know
what is the word bomb.

1319
01:11:55,440 --> 01:11:58,716
I didn't even serve in the military, how
everyone knows, because of my hernia.

1320
01:11:59,240 --> 01:12:00,434
Allow me, Commissioner?

1321
01:12:00,600 --> 01:12:02,636
This is the right side
and this is the bottom part,

1322
01:12:02,800 --> 01:12:05,109
here is the tip, model 56, right?

1323
01:12:05,640 --> 01:12:08,677
- You have already threatened to throw a bomb.
- With pleasure, Commissioner.

1324
01:12:08,960 --> 01:12:10,518
There's no escaping the twelfth of May.

1325
01:12:10,680 --> 01:12:11,908
Allow me, Commissioner?

1326
01:12:12,200 --> 01:12:14,350
It's one thing to say I'll throw the bomb

1327
01:12:14,520 --> 01:12:16,431
and it's one thing to throw it away, Commissioner.

1328
01:12:16,840 --> 01:12:18,319
But who gives me the bomb?

1329
01:12:18,480 --> 01:12:20,152
But let's be logical!

1330
01:12:20,920 --> 01:12:22,069
Who can provide it to him?

1331
01:12:22,520 --> 01:12:23,839
Now I'll show it to him.

1332
01:12:24,480 --> 01:12:25,629
Come, come.

1333
01:12:26,000 --> 01:12:28,036
So what do these 2 say?

1334
01:12:28,400 --> 01:12:30,231
They admit to having made the bomb.

1335
01:12:30,680 --> 01:12:32,750
But what a bomb!
It was a little thing like that.

1336
01:12:32,920 --> 01:12:34,638
Like this or not like that it was always a bomb.

1337
01:12:34,800 --> 01:12:36,199
Who did you give it to, do you remember?

1338
01:12:36,400 --> 01:12:38,470
But what do I know, it was night,
he was someone with a big head.

1339
01:12:39,680 --> 01:12:40,999
See if it's him.

1340
01:12:44,080 --> 01:12:45,593
- What is your name Othello?
- And who is Othello?

1341
01:12:46,000 --> 01:12:47,592
I don't know who's name is Othello.

1342
01:12:48,320 --> 01:12:49,912
So if his name isn't Othello
it wasn't him.

1343
01:12:50,160 --> 01:12:52,355
- Do you have a cigarette?
- No, do you ask it right?

1344
01:12:52,520 --> 01:12:54,033
- You can continue to question them.
- All right.

1345
01:12:54,200 --> 01:12:55,474
Is it serious, Commissioner?

1346
01:12:57,080 --> 01:12:58,035
- Good morning.
- Do you want?

1347
01:12:58,200 --> 01:13:01,476
- I'm Mrs. De Ritis.
- Please sit down and give me your details.

1348
01:13:04,720 --> 01:13:06,870
- Can you tell me where you spent that night?
- With joy.

1349
01:13:07,040 --> 01:13:09,554
I was in the company of here
Doctor Pedocchi present

1350
01:13:09,720 --> 01:13:10,675
and my Libra colleague.

1351
01:13:10,840 --> 01:13:13,479
We lingered outside the theater
Sistine to wait for the dancers.

1352
01:13:13,640 --> 01:13:15,232
- Shall I put it in the minutes?
- Yes, put it in the minutes.

1353
01:13:15,400 --> 01:13:16,389
I'm the one who gives the orders.

1354
01:13:16,560 --> 01:13:19,358
And you spent the night
with the dancers, but not...

1355
01:13:19,520 --> 01:13:23,752
Yes, frankly yes. You are a man
of the world and will understand how they go...

1356
01:13:23,920 --> 01:13:24,875
Shut up!

1357
01:13:25,040 --> 01:13:26,837
And where did this little orgy take place?

1358
01:13:27,000 --> 01:13:28,911
- But there wasn't an orgy.
- How come there wasn't an orgy?

1359
01:13:29,080 --> 01:13:30,308
- Menichetti lies.
- No.

1360
01:13:30,480 --> 01:13:31,959
- I am a man of order, married...
- Yes, married.

1361
01:13:32,120 --> 01:13:33,838
... with a not insignificant social position.

1362
01:13:34,640 --> 01:13:36,073
- And what time did you leave?
- At 1:00.

1363
01:13:36,240 --> 01:13:37,434
- Much later.
- No!

1364
01:13:37,600 --> 01:13:38,669
- Yes!
- No!

1365
01:13:38,840 --> 01:13:41,195
At 1:00 the defendant left us
for unknown destination.

1366
01:13:41,360 --> 01:13:42,554
Let's also do the two, Commissioner.

1367
01:13:42,720 --> 01:13:44,233
- 1:00, 1:00!
- No, 2:00, if not 3:00.

1368
01:13:44,440 --> 01:13:45,759
Saint Anthony...

1369
01:13:45,920 --> 01:13:47,558
Silence! And we continue.

1370
01:13:48,080 --> 01:13:50,310
He wants to tell me please
where were you from 1:00 onwards?

1371
01:13:52,600 --> 01:13:54,079
From 1:00 onwards it says, right?

1372
01:13:56,040 --> 01:13:57,393
I was with the lady.

1373
01:13:57,720 --> 01:13:59,358
- In my time these women did not exist.
- Silence!

1374
01:13:59,520 --> 01:14:00,475
Yes sir!

1375
01:14:00,640 --> 01:14:02,995
- And where did you meet?
- Close to the theater.

1376
01:14:03,160 --> 01:14:05,196
And what were you doing near the theater?
You know it's not your area.

1377
01:14:05,360 --> 01:14:06,793
- I was resting.
- To lure customers.

1378
01:14:06,960 --> 01:14:08,678
- That I lured you?
- Yes, he lured me.

1379
01:14:09,040 --> 01:14:11,713
So much so that we have
spent the whole night together.

1380
01:14:11,880 --> 01:14:13,950
But if you didn't give me either
a pasta! Do you want to ruin me?

1381
01:14:14,120 --> 01:14:16,156
I have a military son and one with subversives
I've never had anything to do with it.

1382
01:14:16,320 --> 01:14:17,275
Did you hear?

1383
01:14:17,440 --> 01:14:19,795
With pleasure. I understand that here
among so many people,

1384
01:14:19,960 --> 01:14:22,076
- the lady is a little...
- No, ma'am, I care a lot!

1385
01:14:22,240 --> 01:14:24,231
He stopped with me for a minute
and then he left.

1386
01:14:24,440 --> 01:14:26,078
- Yes, it's true, I left.
- And where?

1387
01:14:26,560 --> 01:14:30,348
I went home. Yes, I am
went straight home to sleep.

1388
01:14:30,520 --> 01:14:33,034
He slept all night like a
little angel and Saint Anthony is witness.

1389
01:14:33,480 --> 01:14:36,313
- What time did he get home?
- At 1.30am, Commissioner.

1390
01:14:36,600 --> 01:14:38,192
Mr Fernando is a witness to this, isn't he?

1391
01:14:38,360 --> 01:14:41,352
No, you didn't come. I was all like that
the night under the door of your house.

1392
01:14:41,720 --> 01:14:45,474
- All night?
- Yes, I slept on the doorstep.

1393
01:14:45,640 --> 01:14:47,949
In fact, while Mr. Fernando was sleeping,

1394
01:14:48,120 --> 01:14:49,792
I suddenly entered the house.

1395
01:14:49,960 --> 01:14:51,473
Don't set me up, I have a clear mind.

1396
01:14:51,640 --> 01:14:53,870
But excuse me, why did you wait for him
in front of the front door?

1397
01:14:54,040 --> 01:14:55,837
- He had to talk to me.
- No, I should have hit you.

1398
01:14:56,000 --> 01:14:58,912
- He said he bathed naked with her.
- Stop, what are you doing?

1399
01:14:59,080 --> 01:15:00,035
Did you see the threat?

1400
01:15:00,200 --> 01:15:02,668
- Naked bathing?
- Yes, say it in the presence of the commissioner.

1401
01:15:03,120 --> 01:15:05,680
Tell Fernando what
It happened between us on the Tiber.

1402
01:15:05,840 --> 01:15:07,558
- Tell me a little.
- Nothing happened.

1403
01:15:07,960 --> 01:15:11,270
Fernando, I can assure you
that Marcella is like a sister to me

1404
01:15:11,440 --> 01:15:13,829
- Yet she is untouched.
- What are you saying, I'm expecting a baby.

1405
01:15:14,000 --> 01:15:16,912
Convinced now that between me and him
Has nothing ever happened?

1406
01:15:17,240 --> 01:15:18,912
And then do you think I'll end up with someone like him?

1407
01:15:19,080 --> 01:15:21,230
And there is the fact that he took advantage
of you being a minor.

1408
01:15:21,400 --> 01:15:22,992
- He's a sex maniac.
- What do you want, old woman?

1409
01:15:23,160 --> 01:15:25,674
He locked me in the toilet,
he wanted to use violence on me.

1410
01:15:25,840 --> 01:15:27,159
Well, violence against minors.

1411
01:15:27,520 --> 01:15:29,670
Mr Commissioner,
let's put the old one aside.

1412
01:15:30,320 --> 01:15:31,514
Everything is marked here.

1413
01:15:31,680 --> 01:15:33,955
When I took her to the river,
the young lady was not a minor.

1414
01:15:34,120 --> 01:15:36,839
Here it is, May 23rd,
Marcella turned 18 years old.

1415
01:15:37,320 --> 01:15:38,992
Therefore, you see, Mr. Commissioner,
he is not a minor.

1416
01:15:39,160 --> 01:15:42,789
The next day, May 24th, trip
innocent with Marcella on the Tiber.

1417
01:15:43,040 --> 01:15:44,189
Don't set me up!

1418
01:15:44,400 --> 01:15:47,517
It's all written here.
NDF, means nothing done.

1419
01:15:47,800 --> 01:15:49,552
You see, Mr. Commissioner,
don't set me up.

1420
01:15:57,360 --> 01:15:58,588
- Permit?
- After you.

1421
01:16:00,440 --> 01:16:02,271
- Doctor.
- Are we in trouble?

1422
01:16:02,480 --> 01:16:05,392
- No, we're not in trouble.
- Please, a glass of water.

1423
01:16:06,160 --> 01:16:07,559
A mineral for the doctor.

1424
01:16:08,080 --> 01:16:09,752
So, everything is written down here.

1425
01:16:10,280 --> 01:16:12,874
Yes, Commissioner,
every day I sign,

1426
01:16:13,080 --> 01:16:15,116
in case they owe me
frame I sign.

1427
01:16:15,320 --> 01:16:16,355
- All?
- Everything, everything.

1428
01:16:16,800 --> 01:16:20,634
And in fact it is also marked here
where he spent the night of the attack.

1429
01:16:21,360 --> 01:16:23,828
She claims to have passed
the night in his house, isn't it?

1430
01:16:24,000 --> 01:16:24,955
Yes.

1431
01:16:25,480 --> 01:16:28,313
May 18th: spent the night away from home,

1432
01:16:28,920 --> 01:16:29,875
drank vov,

1433
01:16:30,720 --> 01:16:32,551
returned home at 6 in the morning.

1434
01:16:33,360 --> 01:16:35,430
Allow me, Commissioner,
Is it my handwriting?

1435
01:16:35,600 --> 01:16:38,160
Young man, you lied
and he will be in very serious trouble.

1436
01:16:38,640 --> 01:16:40,517
- Take him away.
- Where are you taking me?

1437
01:16:41,240 --> 01:16:42,275
Let's go.

1438
01:16:42,600 --> 01:16:44,511
- Commissioner.
- Saint Anthony, protect him.

1439
01:16:44,960 --> 01:16:47,269
I feel like I have to say something
in defense of this guy.

1440
01:16:47,440 --> 01:16:49,271
Tell him I'm a good guy.

1441
01:16:50,560 --> 01:16:54,030
- Say.
- There are a lot of people, I would like it in person.

1442
01:16:55,280 --> 01:16:58,192
And then the gentlemen are prayed for
to go into the other room.

1443
01:16:58,560 --> 01:17:00,551
Do you want to go into the other room,
please?

1444
01:17:02,600 --> 01:17:04,795
- Can I entertain you, Mr Commissioner?
- Yes, just stop.

1445
01:17:05,960 --> 01:17:07,552
Thank you very much, doctor.

1446
01:17:09,680 --> 01:17:12,319
Permit? Here you go miss.

1447
01:17:12,880 --> 01:17:15,155
You are an official
really very discreet.

1448
01:17:15,480 --> 01:17:18,472
Northern? Or maybe
Have you lived abroad a lot?

1449
01:17:18,640 --> 01:17:21,438
No, I was born in Palermo
and I have never crossed the borders.

1450
01:17:22,240 --> 01:17:24,310
- So?
- Commissioner, I believe that...

1451
01:17:24,480 --> 01:17:26,596
- Say, you had a statement to make.
- Yes.

1452
01:17:26,760 --> 01:17:29,752
I think the guy lied to...

1453
01:17:30,440 --> 01:17:32,351
... defend honorability
of a lady.

1454
01:17:32,520 --> 01:17:34,715
- Here you are.
- In short, be more explicit then.

1455
01:17:35,920 --> 01:17:38,718
Menichetti couldn't have thrown the bomb
because the evening of the attack

1456
01:17:39,800 --> 01:17:40,755
he was with me.

1457
01:17:40,960 --> 01:17:43,758
Do you want to put it on record, Commissioner?
It's very important in my opinion.

1458
01:17:43,920 --> 01:17:45,353
- Are you married?
- No.

1459
01:17:45,520 --> 01:17:48,478
I'm a widow, Commissioner,
that's why there is no adultery.

1460
01:17:48,640 --> 01:17:53,350
We would already be married if I hadn't
sworn on my husband's grave.

1461
01:17:53,520 --> 01:17:55,112
That she would never marry again.

1462
01:17:55,280 --> 01:17:57,510
Between me and the lady
There is the body, Commissioner.

1463
01:17:57,680 --> 01:17:59,671
It is an insurmountable obstacle.

1464
01:17:59,840 --> 01:18:01,319
Or at least there was, Commissioner.

1465
01:18:01,480 --> 01:18:03,198
Fortunately, it is no longer there.

1466
01:18:04,360 --> 01:18:05,952
What do you say? How come it's no longer there?

1467
01:18:06,280 --> 01:18:09,590
I think if my husband
saw me at the center of this scandal,

1468
01:18:10,240 --> 01:18:12,834
would deem it necessary for us to get married.

1469
01:18:13,280 --> 01:18:15,475
Are you sure of what you say?
Think about it carefully.

1470
01:18:15,640 --> 01:18:16,868
Don't worry, Alberto.

1471
01:18:17,160 --> 01:18:20,072
- I feel that Rudi has released me from my vow.
- How loose?

1472
01:18:20,240 --> 01:18:24,279
Sorry, Mr Commissioner, I don't know,
can a body dissolve a vow?

1473
01:18:24,440 --> 01:18:27,000
But how dare you?
The Catholic region does not allow it.

1474
01:18:27,160 --> 01:18:29,276
Sure, but my husband was Protestant.

1475
01:18:29,440 --> 01:18:31,032
Ah, if he was Protestant...

1476
01:18:31,200 --> 01:18:32,918
- Commissioner, we found him.
- Who?

1477
01:18:33,240 --> 01:18:34,912
- This is Othello.
- The one who threw the bomb!

1478
01:18:35,080 --> 01:18:37,071
- He confessed everything.
- It was you then!

1479
01:18:37,240 --> 01:18:39,071
- Take him away!
- You wanted to frame me!

1480
01:18:39,880 --> 01:18:42,269
Excuse the gesture, Mr Commissioner,
maybe I overdid it.

1481
01:18:42,440 --> 01:18:45,000
- Now this report is no longer useful.
- Does he tear it?

1482
01:18:45,160 --> 01:18:47,116
Is it no longer needed? I can
don't worry, am I free?

1483
01:18:47,280 --> 01:18:50,272
- Yes, don't worry, everything is clarified.
- Is everything clarified, Commissioner?

1484
01:18:50,440 --> 01:18:53,034
Will you allow me, dear?
Two words, Mr Commissioner.

1485
01:18:53,200 --> 01:18:55,998
- Please come over there.
- Hurry we have many things to do.

1486
01:18:56,160 --> 01:18:57,639
One minute and I'll hurry up, dear.

1487
01:19:00,720 --> 01:19:01,835
Allow me, right?

1488
01:19:08,840 --> 01:19:10,512
It gives me a lot of relief.

1489
01:19:10,840 --> 01:19:13,149
- Do you want a diger soda too?
- No thank you.

1490
01:19:14,600 --> 01:19:17,114
- Northern?
- I do not know.

1491
01:19:31,560 --> 01:19:33,869
I'll report it first for blackmail,
according to false testimony,

1492
01:19:34,040 --> 01:19:35,109
third alleged assassination.

1493
01:19:35,280 --> 01:19:37,191
- What alleged murder?
- From her ambassador husband.

1494
01:19:37,520 --> 01:19:40,876
You have always lived abroad
because he doesn't love Italy, understand?

1495
01:19:41,120 --> 01:19:43,680
He killed him beyond Cortina
her ambassador husband,

1496
01:19:43,920 --> 01:19:45,353
during a wild boar hunt.

1497
01:19:45,880 --> 01:19:47,996
He says he aimed at the boar
and killed the ambassador.

1498
01:19:48,280 --> 01:19:51,352
But when one aims at the boar
kill the boar, right?

1499
01:19:51,560 --> 01:19:52,595
There it is!

1500
01:19:57,240 --> 01:19:59,310
Marshal, stop her from doing any further harm.

1501
01:19:59,640 --> 01:20:01,471
Please take a seat, ma'am.

1502
01:20:09,000 --> 01:20:09,955
Please.

1503
01:20:12,680 --> 01:20:14,193
That young man is gone.

1504
01:20:16,360 --> 01:20:18,237
Is it true that your husband was an ambassador?

1505
01:20:19,200 --> 01:20:21,395
I was expecting this question.

1506
01:20:22,480 --> 01:20:27,508
No, it was part of it anyway
of diplomatic personnel.

1507
01:20:28,160 --> 01:20:30,230
And with what role exactly?

1508
01:20:33,400 --> 01:20:34,913
- Butler.
- Waiter?

1509
01:20:37,520 --> 01:20:39,078
First embassy valet.

1510
01:20:39,880 --> 01:20:41,552
And under what circumstances did he die?

1511
01:20:42,680 --> 01:20:45,399
Typhus, died in Bucharest.

1512
01:20:46,440 --> 01:20:50,558
That fool was a victim of certain
rumors circulating in the office.

1513
01:20:51,400 --> 01:20:52,992
And were you present at his death?

1514
01:20:54,040 --> 01:20:57,112
No, I wasn't in Bucharest.

1515
01:20:57,520 --> 01:21:00,239
You know, I've always wanted to
to live abroad

1516
01:21:00,520 --> 01:21:03,990
but, in short, I never had a visa.

1517
01:21:04,680 --> 01:21:09,549
- And how does he live now?
- Well, I also lost my job.

1518
01:21:10,600 --> 01:21:12,033
I'm getting by though, right?

1519
01:21:12,480 --> 01:21:17,838
Languages, then the pension of the deceased,

1520
01:21:19,120 --> 01:21:20,872
I am a guest of a consulate.

1521
01:21:21,280 --> 01:21:26,479
You know, foreign people who understand me,
It's a bit like living abroad.

1522
01:21:27,480 --> 01:21:30,074
- Goodbye, commissioner.
- Until we meet again.

1523
01:21:31,200 --> 01:21:34,875
Say ma'am, what
What do you think of that young man?

1524
01:21:38,640 --> 01:21:43,668
I always thought he was mean,
but I thought it was recoverable.

1525
01:21:44,880 --> 01:21:49,556
However, I'm happy with what it is
happened because I would have committed the first,

1526
01:21:50,960 --> 01:21:53,428
but certainly the most serious
mistake of my life.

1527
01:21:55,360 --> 01:21:57,191
Again, Commissioner.

1528
01:22:04,680 --> 01:22:07,990
- Has she gone away?
- Come forward, I have to say a few words to you.

1529
01:22:10,240 --> 01:22:12,276
Dear young man, you are on a bad path.

1530
01:22:12,440 --> 01:22:15,398
But he realizes that with all his fears
he ended up losing his job,

1531
01:22:15,720 --> 01:22:17,836
friends and a woman
that maybe he loved her?

1532
01:22:18,400 --> 01:22:20,072
Don't you see how he's reduced himself?

1533
01:22:20,520 --> 01:22:22,351
Sorry if I tell you,
but look.

1534
01:22:22,680 --> 01:22:23,795
He seems crazy to me!

1535
01:22:23,960 --> 01:22:26,520
She must learn to live
like a young man of our time.

1536
01:22:26,680 --> 01:22:29,240
Now he was loyal, brave,
proud of your ideas,

1537
01:22:29,560 --> 01:22:33,917
to assume his responsibilities
even at the cost of making mistakes and losing out.

1538
01:22:34,200 --> 01:22:36,475
But dive into life and have courage!

1539
01:22:36,640 --> 01:22:38,995
Look what I end up telling you,
be imprudent.

1540
01:22:40,320 --> 01:22:42,709
- Here it is, it's him.
- How beautiful it is!

1541
01:22:43,640 --> 01:22:45,312
- He's pale.
- You're safe, Alberto!

1542
01:22:45,680 --> 01:22:49,673
I am saved by a miracle,
It's your fault that I'm like this.

1543
01:22:49,920 --> 01:22:51,478
But this is the way
to educate a boy?

1544
01:22:51,640 --> 01:22:53,710
Watch where you step,
put on the wool sweater,

1545
01:22:53,880 --> 01:22:56,872
watched by friends,
don't trust, be careful.

1546
01:22:57,040 --> 01:22:58,792
- Do you know what the commissioner told me?
- What?

1547
01:22:58,960 --> 01:23:01,633
- Be imprudent, throw yourself into life.
- And you jump!

1548
01:23:02,000 --> 01:23:03,149
- And where?
- Wherever you want!

1549
01:23:03,320 --> 01:23:04,275
Damn!

1550
01:23:04,440 --> 01:23:06,351
I lost my place,
my friends betrayed me,

1551
01:23:06,520 --> 01:23:08,317
the only woman I loved
he abandoned me,

1552
01:23:08,720 --> 01:23:10,517
the police are watching my moves.

1553
01:23:10,840 --> 01:23:14,276
But now tell me, devils
that you are responsible for this boy,

1554
01:23:14,440 --> 01:23:15,793
Where should I go, what should I do?

1555
01:23:16,360 --> 01:23:18,954
Where do I find a place
where I can feel comfortable,

1556
01:23:19,120 --> 01:23:21,588
safe, feel protected,
where do I find it?

1557
01:23:24,240 --> 01:23:25,355
You will be at peace up there.

1558
01:23:30,280 --> 01:23:32,589
-Did you have this idea?
- Yes!

1559
01:23:34,240 --> 01:23:35,389
And yes!

1560
01:23:48,680 --> 01:23:50,352
Quick, let's go!

1561
01:23:51,120 --> 01:23:54,192
Quick, go, go, go!

1562
01:23:55,240 --> 01:23:56,593
- Can I go?
- And go!

1563
01:24:02,720 --> 01:24:04,039
Will there be danger?

1564
01:24:06,040 --> 01:24:08,793
(SlKIDNEY)


